Häufig gestellte Fragen: Dual Language Immersion Visioning-Prozess

Seite zuletzt aktualisiert – 3

Zulassung & Programmzusammenstellung / Admisión y composición estudiantil del programa Community Engagement / Participación Comunitaria | Kosten / Kosten | Lehrplan & Unterricht / Plan de estudios e instrucción | Englischlerner / Estudiantes de inglés | Begründung für Full Immersion / Razones para la inmersión total |  Sonderpädagogik / Educación Especial | Staffing / Dotación de personal | Standardisierter Test / Pruebas estandarizadas | Visionsprozess / Prozess der Vision

  • 11. Februar 2022– Zusätzliche häufig gestellte Fragen zum Übergang zu einer vollständigen frühen Zweisprachigkeit
  • 28. Januar 2022– Antworten auf Fragen der Escuela Key Community zu den Empfehlungen der DLI Task Force

Zulassung & Programmzusammenstellung

1) Wie können wir das Interesse zukünftiger potenzieller Familien messen, um sicherzustellen, dass die Zusammensetzung der Schüler zu 50 % spanisch und zu 50 % englischsprachig bleibt, um ein ausgewogenes Sprachmodell im Klassenzimmer zu haben? 

Der als Ergebnis der DLI-Task Force entwickelte Zweisprachige Immersionsprogrammrahmen empfiehlt, dass die Administratoren, während die DLI-Schulen ihre demografischen Schülerdaten mit Abteilungsbeamten analysieren, daran arbeiten, einen Marketingplan zu erstellen, der die fortlaufende Bildung sprachlich ausgewogener Schüler unterstützt Klassen. Angesichts des demografischen Wandels kann eine gezielte Kontaktaufnahme mit spanischsprachigen Familien erforderlich sein. In anderen Jahren kann das Marketing an englischsprachige Familien gerichtet sein, um sicherzustellen, dass die Schülerzusammensetzung an den Schulen ausgewogen ist. Schulen müssen auch bewusst Familien aus der Gemeinde rekrutieren, in der sich die Schule befindet, und auch ethnische Vielfalt sicherstellen.

¿Cómo podriamos medir el interés de las futuras y potenciales familias para asegurar que la composición de los estudiantes sea un 50 % hispanohablante y un 50 % angloparlante a fin de tener un equilibrio de modelos lingüisticos en el aula?

El Marco del Programa de Inmersión de Idioma Dual, desarrollado como resultado of gruppe de trabajo DLI, recomienda que, a medida que las escuelas con DLI analicen la demografía de sus estudiantes con los funcionarios de la división, los administradores trabajen para crear un plan de difusión que apoye la formación continua de clases equilibradas en materia lingüística. A medida que cambia la demografía, puede ser necesario un trabajo de difusión concertado para las familias de habla hispana. En otros años, la difusión puede estar dirigida a familias que hablan inglés para garantizar que la composición estudiantil en las escuelas sea equilibrada. Las escuelas también deben convocar de manera consciente a las familias de la comunidad donde se encuentra la escuela y, además, garantizar la diversidad étnica.

2) Was ist das beste empfohlene Verhältnis von englischen Muttersprachlern zu spanischen Muttersprachlern? 

In einem Two-Way Dual Language Immersion-Modell beträgt das ideale Verhältnis von spanischsprachigen zu englischsprachigen Personen 50:50. Um innerhalb des Programmdesigns zu bleiben, lautet die Empfehlung vieler Praktiker, dass das Verhältnis für beide Sprachgruppen niemals unter 33 Prozent sinken sollte .

¿Cuál es la mejor proporción de hablantes nativos de inglés y hablantes nativos de español?

La proporción ideal zwischen Hispanohablantes und Angloparlantes es de 50/50; sin embargo, para mantenerse dentro del diseño del programa, la recomendación de muchos profesionales es que la proporción nunca debe ser inferior al 33 % para ninguno de los dos grupos lingüísticos.

3) Was sind die Kriterien für Studenten, um an einem dualen Immersionsprogramm teilzunehmen? 

Es gibt keine spezifischen Kriterien für Schüler, die sich entweder im Kindergarten oder in der ersten Klasse für Dual Language Immersion anmelden, außer der Wahl der Eltern. Familien bewerben sich per Lotterie und werden in zwei Kategorien eingeteilt, spanischsprachige und nicht spanischsprachige, um das erforderliche Gleichgewicht in einem Zwei-Wege-Modell sicherzustellen. Nach der ersten Klasse werden die Schüler, wenn Platz im Programm ist, Tests unterzogen, um sicherzustellen, dass ihre spanische akademische Sprache mit ihren Kollegen in DLI vergleichbar ist.

¿Cuáles son los criterios para que los estudiantes estén en un programa de inmersión dual?

Keine besonderen Kriterien für Studenten, außer für die Wahl der Schüler. Por lo general, los programas de inmersión de idioma dual no aceptan estudiantes que solo hablen inglés después del primer grado porque no pueden „ponerse al día“ con los estudiantes que han estado en el programa durante dos años o más. Los hablantes nativos, por otro lado, que pueden demostrar su alfabetización en el idioma meta pueden inscribirse en cualquier nivel del programa.

Community Engagement 

1) Wollen unsere Familien zu diesem Modell wechseln?  

In den vergangenen Jahren haben Elterngruppen darum gebeten APS Entwicklung eines Ansatzes zur Stärkung der Beherrschung beider Sprachen für DLI-Studenten. In den letzten Jahren haben sich Eltern ausdrücklich auf die Notwendigkeit konzentriert, die Spanischlernzeit in den ersten Klassen zu erhöhen.

  • Das World Languages ​​Advisory Committee (WLAC) besteht aus Community-Mitgliedern, von denen viele DLI-Eltern sind. Der WLAC fordert seit 2016 eine Umstellung auf ein vollständiges Immersions-Lehrmodell.
  • PTA-Mitglieder aller DLI-Schulen schickten im Februar 2020 einen Brief, in dem sie nach aktuellen Forschungsergebnissen zum 90/10-Unterrichtsmodell vs. 50/50-Unterrichtsmodell fragten und wie Schüler auf den Übergang zwischen den Programmen (5.-6. und 8.-9.) vorbereitet werden können.
  • Community-Mitglieder, aus denen die Task Force besteht, haben eine Umfrage an Community-Mitglieder zu den Empfehlungen der Task Force verschickt, und die meisten Antworten waren positiv für die Umstellung auf ein 80/20-Unterrichtsmodell.

¿Quieren nuestras familias pasarse a este modelo?

 En los últimos años, ha habido grupos de padres que han solicitado que las APS desarrollen un enfoque para fortalecer el dominio de ambos idiomas para los estudiantes de DLI. En los últimos años, los padres se han centrado explicitamente en la necesidad de aumentar el tiempo de aprendizaje del español en los primeros grados.

  • El Comité Asesor de Idiomas del Mundo (WLAC) ist Compuesto por miembros de la comunidad, muchos de los cuales son padres de alumnos de DLI. El WLAC hat einen Antrag auf Aufnahme in ein Modell der vollständigen Integration seit 2016 gestellt.
  • Los miembros de la PTA de todas las escuelas de DLI enviaron una carta en febrero de 2020 para preguntar por the investigación actual sobre el modelo de enseñanza 90/10 frente al modelo de enseñanza 50/50 y como se puede preparar a los estudiantes para las transiciones entre los programas (5.º a 6.º y 8.º a 9.º).
  • Los miembros de la comunidad que konforman el grupo de trabajo enviaron una encuesta a los miembros de la comunidad sobre las recomendaciones del grupo de trabajo y la mayoría de las respuestas fueron favors para pasar a un modelo de enseñanza 80/20.

2) Wie viel Elternfeedback hat die Task Force wirklich erhalten und welches Eltern-/Lehrer-Feedback hat die Task Force wirklich berücksichtigt? 

Die Task Force erhielt Fragen und Feedback über mehrere Kanäle, darunter die Engage-Seite, Sprechzeiten, DLI-Community-Umfrage der Mitglieder der Parent Task Force, Cafecitos, Inservice aller K-12 DLI-Mitarbeiter im Frühjahr 2021, Präsentationen für das Personal der Grundschule. Ein Beispiel für Rückmeldungen von Mitarbeitern der Escuela Key war, sollten wir zur vollständigen Immersion übergehen, den Umsetzungsprozess verlangsamen und das Schuljahr 2022-23 zu einem Planungsjahr machen. Häufige Themen, die von den Eltern kamen, waren:

- Die meisten Antworten sind positiv gegenüber dem 80:20-Modell.

- Mehrere Personen erwähnten mit dem 80:20-Modell, dass sie der Meinung sind, dass englischsprachige Kinder und Eltern in den ersten Wochen/Monaten des Kindergartens zusätzliche Unterstützung benötigen

-Ein häufiges Anliegen ist es, sowohl für das 80:20-Modell als auch allgemein mit qualifizierten Lehrern aufstocken zu können.

-Die Leute waren besorgt, dass die Umstellung auf 80:20 bedeuten würde, dass einige derzeitige Claremont & Key-Lehrer ihre Stelle verlieren würden.

-Lage der MS und HS werden häufig als Hindernisse für die Fortsetzung der Immersion angeführt. Jedes dieser Themen wurde in den Empfehlungen der Task Force angesprochen.

¿Cuántos comentarios de los padres recibió realmente el grupo de trabajo y qué comentarios de los padres/maestros Consideró realmente?

El grupo de trabajo recibió preguntas y comentarios a través de múltiples canales, incluida la página de Engage, las horas de oficina, la encuesta comunitaria sobre DLI de los padres del grupo de trabajo, cafecitos, la capacitación en servicio de todo el personal de DLI de K-12 in der Primavera von 2021 und Präsentationen aller Personen der Escuela Primaria. Un ejemplo de los comentarios recibidos del personal de la Escuela Key fue que, en caso de que pasemos a la inmersión completa, se podría retrasar el proceso de implementación y hacer que el año escolar 2022-23 sea un año de planificación. Los temas comunes que surgieron de los padres fueron:

– La mayoría de las respuestas son favors hacia el modelo 80/20.

– Conspecto al modelo 80/20, varias personas mencionaron que creen que los niños y padres de habla inglesa necesitarán apoyo adicional en esas primeras semanas/meses de jardín de infantes.

– Una preocupación frecuente es poder contar con maestros calificados, tanto para el modelo 80/20 como en general.

– A las personas les preocupa que pasar a un modelo 80/20 signifique que algunos maestros actuales de Claremont y Key pierdan sus trabajos.

– La ubicación de la escuela intermedia y la escuela secundaria se menciona con frecuencia como un obstáculo para continuar con el modelo de inmersión.Cada uno de estos temas se abordó en las recomendaciones del grupo de trabajo.

3) Welche Schritte würden APS nehmen, um mit zukünftigen Familien sowohl auf Abteilungs- als auch auf Schulebene in Kontakt zu treten? 

Das Dual Language Immersion Program Framework, das aus Empfehlungen und Beiträgen der Mitglieder der DLI Task Force entwickelt wurde, bekräftigt, dass dies der Wunsch von ist APS dass Informationen über das zweisprachige Immersionsprogramm weit verbreitet und der Gemeinschaft über mehrere Kommunikationskanäle in Englisch und Spanisch zugänglich gemacht werden. Das DLI-Rahmenwerk empfiehlt, dass die Teilnehmer des DLI-Programms und ihre Familien laufend Informationen über das Programmdesign, die Fortschritte ihrer Kinder in beiden Sprachen, Recherchen zu den Programmkomponenten sowie Ideen und Perspektiven von Programmleitern am Schulstandort und auf Abteilungsebene erhalten. Während APS, aber insbesondere an jedem DLI-Schulstandort gibt es eine Reihe von Veranstaltungen, um Familien über Unterrichtsaktivitäten und die Fortschritte der Schüler auf dem Laufenden zu halten, darunter Back-to-School Night, Eltern-Lehrer-Konferenzen, Rekrutierungstreffen für potenzielle Eltern und Standortbesichtigungen. Rekrutierungstreffen für zukünftige Eltern und Orientierungstreffen (die mehrmals im Jahr von Administratoren und Elternvertretern durchgeführt werden) bieten Familien Informationen und Ratschläge zu den Herausforderungen und Möglichkeiten des DLI-Programms. Zu den regelmäßigen Mitteilungen gehören Schul-Newsletter, die in beiden Sprachen verfasst sind, sowie Veröffentlichungen auf APS Website-Seiten, Website-Website-Seiten und E-Mail-Ankündigungen. Zu den wichtigsten Kommunikationskanälen gehören:

  • The APS Informationsbroschüre für Zwei-Wege-Immersion in zwei Sprachen
  • Elektronische Nachrichten und Mitteilungen von APS
  • Newsletter der Schule
  • Facebook-/Instagram-Seiten
  • Eine Vielzahl von Informationsforen, einschließlich Back to School Night, Open House, Parent Info Nights und Site Tours
  • Elternbildungspräsentationen, die darauf ausgelegt sind, auf programmatische Probleme für die DLI-Eltern zu reagieren
  • Gesellige Zusammenkünfte von DLI-Eltern mit kulturellen Veranstaltungen
  • APS Seite engagieren

Darüber hinaus empfiehlt das DLI-Rahmenwerk die Erstellung von Informationsmaterialien, um sicherzustellen, dass EL-Familien und andere historisch unterrepräsentierte Gruppen Informationen über Nachbarschaftsschulen und optionale Schulen erhalten APS Willkommenszentrum. Die Informationsmaterialien sollten Links enthalten, um mehr über jede optionale Schule und jedes Programm zu erfahren, einschließlich der Vorteile von DLI.

¿Qué pasos tomaria APS para conectarse con futuras familias, tanto de la división como del nivel escolar?

El Marco del Programa de Inmersión de Idioma Dual, desarrollado a partir de las recomendaciones y aportes de los miembros del grupo de trabajo DLI, refuerza el deseo de APS de que la información sobre el Programa de Inmersión de Idioma Dual se distribuya ampliamente y se haga access a la comunidad a través de múltiples canales de comunicación en en inglés y español información continua sobre el diseño del programa, el progreso de sus hijos en ambos idiomas, las investigaciones sobre los components programáticos, y las ideas y perspectivas de los líderes del programa a nivel de la institución escolar y la división.A lo largo de las APS, pero specificmente en cada escuela con un programa de DLI, hay una serie de eventos que tienen la finalidad de mantener a las familias informadas sobre las actividades del salón de clases y el progreso de los estudiantes, entre las que se incluyen la Noche de regreso a la escuela, las conferencias de padres y maestros, las reuniones de convocatoria para futuros padres y los recorridos del sitio. En las reuniones de convocatoria para futuros padres y las reuniones de orientación (realizadas por administradores y padres líderes varias veces al año), se ofrece a las familias información y consejos sobre los desafíos y las oportunidades del programa de DLI.Las comunicaciones regulares incluyen boletines escolares escritos en ambos idiomas, publicaciones en el sitio web de las APS, páginas del sitio web y anuncios por correo electrónico. Los canales clave de comunicación incluyen:

  • Folleto informativo de idioma dual bidireccional de las APS
  • Mensajes electrónicos y avisos de las APS
  • Boletines escolares
  • Seiten von Facebook und Instagram
  • Variedad de foros informativos, incluidas la Noche de regreso a la escuela, la Jornada abierta, las Noches informativas para padres y visitas al sitio
  • Presentaciones de educación para padres diseñadas para responder a consultas programáticas para los padres de alumnos en programmeas de DLI
  • Reuniones sociales de padres de alumnos en programmeas de DLI para incluir eventos culturees
  • Página de participación de las APS (Engagieren)

Además, el Marco DLI empfiehlt que se creen materiales informativos para garantizar que las familias EL y otros grupos históricamente subrepresentados reciban información sobre las escuelas del vecindario y las escuelas de opción en el Centro de Bienvenida de APS. Los materiales informativos deben incluir enlaces para obtener más información sobre cada escuela y programa de opción, incluidos los beneficios de la DLI.

Kosten 

1) Wird es genug Geld geben, um ein 80/20-Modell vollständig zu finanzieren, wobei alle neuen Materialien benötigt werden? 

Die Programmbewertungsdaten für das Dual-Immersion-Programm identifizierten Bedarf und Verbesserungsbereiche, die eine Investition in Kernmaterialien in Spanisch erfordern. Wir arbeiten mit einem bedarfsorientierten Budget für das GJ 23, bei dem das Akademische Amt Mittel auf der Grundlage des Bedarfs anfordert und APS Prioritäten. Das hat die Task Force empfohlen APS Zuweisung der Mittel für Kernmaterialien in spanischer Sprache.

¿Habrá suficiente dinero para financiar completamente un modelo 80/20 con la necesidad de todos los materiales nuevos?

Los datas de evaluación del Programa de Inmersión Dual identificaron necesidades y áreas de mejora que requieren una inversión en materiales básicos de enseñanza de español. Estamos trabajando con un presupuesto basado en las necesidades para el año steuerlich 2023, en el cual la Oficina de Asuntos Académicos solicita fondos según las necesidades y las prioridades de las APS. El grupo de trabajo ha recomendado que las APS asignen los fondos para adquirir materiales básicos de enseñanza de español.Independientemente del modelo, el grupo de trabajo de DLI expresó la necesidad de recursos básicos adicionales en español y una evaluación que mida el progreso en ambos idiomas de enseñanza para fortalecer el programa DLI.

2) Wie kann APS abstimmen, um eine Änderung des Modells voranzutreiben, die mehr Finanzmittel erfordern würde?  

Unabhängig vom Modell empfahl die DLI Task Force, dass zusätzliche Kernressourcen in Spanisch und eine Bewertung, die den Fortschritt in beiden Unterrichtssprachen misst, erforderlich sind, um das DLI-Programm zu stärken

3) Kostet es mehr, ein zweisprachiges Immersionsprogramm zu implementieren? 

Nicht unbedingt. Unser Programm hat jedoch festgestellt, dass zusätzliche Mittel erforderlich sind, um Personalentwicklungs- und Kaufmaterialien in der Zielsprache bereitzustellen, insbesondere für Bibliotheks- und Forschungsmaterialien.

¿Es más costoso implementar un programa de inmersión dual?

Keine Notwendigkeit. Sin embargo, nuestro programa ha descubierto que se necesitan algunos fondos adicionales para el desarrollo del personal y para comprar materiales en el idioma meta, especialmente para las bibliotecas y materiales de investigación. 

Lehrplan & Unterricht

1) Wie wird der (englische) Unterricht aussehen? Wie werden die ELA-Standards erfüllt? 

Alle Schüler lernen zuerst im Rahmen eines 80/20-Programms das Lesen in der Partnersprache – 80 % des Unterrichts erfolgt in der Partnersprache in den Klassen K-2, wobei die restlichen 20 % der Zeit der englischen Sprachkunst und dem Englischen gewidmet sind Sprachentwicklung − Sprachkunst in Englisch beginnt formal in der 2. oder 3. Klasse. Englische Muttersprachler und Muttersprachler der Partnersprache werden zu 100% am Tag in den Unterricht integriert. Lehrer verwenden flexible Gruppierung und Differenzierung, um den Bedürfnissen von Muttersprachlern und Sprachlernenden gerecht zu werden. Während des englischen Teils des Tages bieten der Englischlehrer und der EL-Lehrer sowohl den Unterricht in der Entwicklung der englischen Sprache (ELD) als auch den Unterricht in den Künsten der englischen Sprache (ELA) an. Der gesamte Unterricht, sowohl in Englisch als auch in Spanisch, basiert auf den Lernstandards. Zum Beispiel können die folgenden Kindergarten-Lesestandards während der Spanischunterrichtszeit erfüllt werden: K.5 Der Schüler versteht, wie gedruckte Texte organisiert und gelesen werden.

  1. a) Halten Sie die Druckmaterialien in der richtigen Position.
  2. b) Identifizieren Sie den vorderen Einband, den hinteren Einband und die Titelseite eines Buches.
  3. c) Unterscheiden Sie zwischen Druck und Bildern.
  4. d) Folgen Sie Wörtern auf einer gedruckten Seite von links nach rechts und von oben nach unten.
  5. e) Stimmen Sie die Stimme mit dem Druck ab. (Wortbegriff).

K.6 Der Schüler demonstriert ein Verständnis dafür, dass Druck Bedeutung vermittelt.

  1. a) Identifizieren Sie gemeinsame Zeichen und Logos.
  2. b) Erklären Sie, dass gedruckte Materialien Informationen liefern.
  3. c) Eigene Texte und Zeichnungen lesen und erklären.
  4. d) Lesen Sie seinen/ihren Namen und fünfzehn sinnvolle, konkrete Wörter.

K.7 Der Schüler entwickelt ein Verständnis der grundlegenden phonetischen Prinzipien.

  1. a) Identifizieren und benennen Sie die Groß- und Kleinbuchstaben des Alphabets.
  2. b) Ordnen Sie Konsonanten, Kurzvokale und Anfangskonsonantendigraphen den passenden Buchstaben zu.
  3. c) Demonstrieren Sie eine Übereinstimmung von Sprache und Druck durch genaues Fingerzeiglesen in vertrautem Text, der Wörter mit mehr als einer Silbe enthält.
  4. d) Identifizieren Sie beginnende Konsonantenlaute in einsilbigen Wörtern.

¿Cómo será la enseñanza (en inglés)? ¿Cómo se cumplirán los estándares de ELA?

 Tods los estudiantes aprenden a leer en el idioma asociado primero en el contexto de un programa 80/20: el 80 % de la enseñanza se imparte en el idioma asociado en los grados K-2, y el 20 % restante se dedica a las Artes del idioma inglés y al desarrollo del idioma inglés. La enseñanza de Artes del idioma inglés comienza formalmente en el segundo o tercer grado. Los hablantes nativos de inglés y los hablantes nativos del idioma asociado se integran para recibir enseñanza el 100 % del día. Los maestros usan la agrupación y la diferenciación flexibles para satisfacer las necesidades de los hablantes nativos y los aprendices de idiomas.Durante la parte en inglés del día, el maestro de inglés y el maestro de EL proporcionan tanto enseñanza designada para el desarrollo del idioma inglés (English Language Development, ELD) como enseñanza de artes del idioma inglés (English Language Arts, ELA). Toda la enseñanza, tanto en inglés como en español, se basa en los estándares de aprendizaje. Por ejemplo, los siguientes estándares de lectura de jardín de infantes se pueden cumplir durante el tiempo de alfabetización en español:K.5 El estudiante comprenderá cómo se organiza y lee la palabra impresa.

  1. a) Sostener los materiales impresos en la posición correcta.
  2. b) Identificar la tapa, la contratapa y la hoja de portada de un libro.
  3. c) Distinguir entre la letra impresa y las imágenes.
  4. d) Seguir palabras de izquierda a derecha y de arriba abajo en una página impresa.
  5. e) Relacionar la voz con la letra impresa. (Concepto de palabra).

K.6 El estudiante demostrará que comprende que la letra impresa transmite significado.

  1. a) Identificar signos y logotipos comunes.
  2. b) Explicar que los materiales impresos proporcionan información.
  3. c) Leer y explicar sus propios escritos y dibujos.
  4. d) Leer su nombre y leer 15 palabras significativas y concretas.

K.7 El estudiante desarrollará una comprensión de los principios fonéticos básicos.

  1. a) Identificar y nombrar las letras mayúsculas y minúsculas del abecedario.
  2. b) Unir los sonidos de consonantes, vocales cortas y dígrafos de consonantes iniciales con las letras apropiadas.
  3. c) Demostrar una correspondencia entre el habla y la letra impresa a través de la lectura precisa con el dedo de un vertrauter Text que incluya palabras con más de una sílaba.
  4. d) Identificar los sonidos de las consonantes iniciales en palabras de una sola sílaba.

2) Können Sie genau beschreiben, wie ein K-2-Tag aussehen könnte?  Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für den Master-Zeitplan einer Full-Immersions-Schule.  

#2- Curriculum - Beispielplan - Englische Version

¿Puede describir específicamente cómo sería un día de jardín de infantes a segundo grado? Eine Fortsetzung, se muestra un ejemplo del horario general de una escuela de inmersión completa.

 

3) Wie viele Unterrichtsstunden werden in Englisch und Spanisch sein? Wie wird der Übergang vom Spanisch- zum Englischunterricht aussehen?

In der Klasse K-2 wird der Unterricht zur Entwicklung der englischen Sprache/Kunst der englischen Sprache etwa 60 Minuten pro Tag unterrichtet. In der 3. Klasse erhöht sich der Zeitaufwand für Englisch auf 90-95 Minuten. In der 4. und 5. Klasse wird die Hälfte des täglichen Unterrichts auf Englisch unterrichtet. Berufliche Entwicklung, Ressourcen in Spanisch und Spanischbewertungen werden dazu beitragen, einen erfolgreichen Übergang zum 80:20-Unterrichtsmodell sicherzustellen, damit die Schüler vorbereitet sind.

Nr. 9 - Personalausstattung - Unterrichtszeit für vollständiges Eintauchen

# 3- Ins. Zeit in Spanisch & Englisch- Englische Version

¿Cuántas horas de enseñanza habrá en inglés y en español? ¿Cómo será la transición del tiempo de enseñanza del español al inglés? /¿Cómo será la transición a más horas de inglés?

De jardín de infantes a segundo grado, la enseñanza del desarrollo del inglés y de las artes del idioma inglés se impartirá durante aproximadamente 60 minutos al día. En tercer grado, la cantidad de tiempo en inglés aumenta a 90-95 minutes. En cuarto y quinto grados, la mitad de la enseñanza diaria se imparte en inglés. El desarrollo professional, los recursos en español y las evaluaciones en español ayudarán a garantizar una transición exitosa del modelo de enseñanza 80/20 para que los estudiantes estén preparados.

 

4) Wie wird der neue Phonikkern 95 in einem 80:20-Modell adressiert? 

Die Phonetik, auf die sich Core 95 bezieht, wird im Kunstunterricht der spanischen Sprache behandelt. Für Claremont Immersion wurden im August 2021 spanische Phonikressourcen gekauft. Das Schuljahr 2022-23 wird eine Zeit sein, um die Mitarbeiter zu planen und in den Kauf geeigneter Alphabetisierungsmaterialien für DLI einzubeziehen. Die Forschung zu effektiven spanischen Alphabetisierungsressourcen umfasst die Komponenten der strukturierten Alphabetisierung. Die 20 % des Tages, die Englisch sind, werden der Alphabetisierung in englischer Sprache gewidmet sein, gewidmet − Vorlese- und Alphabetisierungsaktivitäten während 20 % englischer Zeit − zweisprachigen Büchern − Herstellung von sprachübergreifenden Verbindungen und der Entwicklung der englischen Sprache.

¿Cómo se abordará el nuevo núcleo de fonética 95 en un modelo 80/20?

La fonética, que es lo que aborda el núcleo 95, se abordará en la enseñanza de las Artes del idioma español. Los recursos de fonética en español se compraron para Claremont Immersion en agosto de 2021. El año escolar 2022-23 será un período para planificar e involucrar al personal en la compra de materiales de alfabetización apropiados para el programa de DLI. La investigación sobre recursos eficaces de alfabetización en español incorpora los components de la alfabetización estructurada. El 20 % del día que es en inglés se dedicará a la alfabetización en inglés dedicada a: actividades de prealfabetización y alfabetización durante el 20 % del tiempo en en inglés, libros bilingües, hacer conexiones interlingüísticas y desarrollo del idioma inglés.

5) Wer liefert die 60 Minuten ELA?

Es liegt im Ermessen des Schulleiters, Personal nach Qualifikation und Bedarf einzusetzen.  APS Schulleiter, Personalwesen, das Office of English Learners und das World Languages ​​Office hätten 19 Monate Zeit, um zusammenzuarbeiten und sicherzustellen, dass die Mitarbeiter angemessen platziert sind, um sowohl ELA als auch English Language Development (ELD) zu unterrichten.

¿Quién está unpartiendo los 60 minutes de ELA?

Queda a discreción de los directores ubicar al personal según el conjunto de habilidades y las necesidades. Los Directores de las APS, el Departamento de Recursos Humanos, la Oficina de Aprendices de Inglés y la Oficina de Idiomas del Mundo tendrían 19 meses para colaborar y garantizar que el personal pueda enseñar tanto ELA como el desarrollo del idioma inglés (ELD).

6) Wissen wir, ob im vorgeschlagenen 80-20-Modell der Englisch-Leseunterricht in k-3 immer noch die strukturierten Alphabetisierungswerkzeuge verwenden wird? Wenn nicht, welche Lehrmittel werden für das Lesen der englischen Sprache verwendet? 

Da die Einführung der 80:20-Grundschulklassen und 70:30 im Unterrichtsmodell der 3. Klasse 2023-24 mit K-1 eingeführt würde, würde der strukturierte Alphabetisierungsunterricht in Englisch im Herbst 2022 mit allen DLI-Schülern beginnen. Sollte APS In den Grundschulklassen das vollständige Immersionsunterrichtsmodell anwenden, würden die Schüler im Rahmen eines 80/20-Programms zuerst das Lesen in der Partnersprache lernen – 80 % des Unterrichts in der Partnersprache in den Klassen K-2, die restlichen 20 % der Zeit, die der englischen Sprachkunst und der englischen Sprachentwicklung gewidmet ist − Sprachkunst auf Englisch beginnt formal in der 2. oder 3. Klasse. Englische Muttersprachler und Muttersprachler der Partnersprache werden zu 100 % des Tages in den Unterricht integriert. Lehrer verwenden flexible Gruppierung und Differenzierung, um den Bedürfnissen von Muttersprachlern und Sprachlernenden gerecht zu werden. Während des englischen Teils des Tages bieten der Englischlehrer und der EL-Lehrer sowohl den Unterricht in der Entwicklung der englischen Sprache (ELD) als auch den Unterricht in den Künsten der englischen Sprache (ELA) an. Der gesamte Unterricht, sowohl in Englisch als auch in Spanisch, basiert auf den Lernstandards. Zum Beispiel können die folgenden Kindergarten-Lesestandards während der Spanischunterrichtszeit erfüllt werden: K.5 Der Schüler versteht, wie gedruckte Texte organisiert und gelesen werden.

  1. a) Halten Sie die Druckmaterialien in der richtigen Position.
  2. b) Identifizieren Sie den vorderen Einband, den hinteren Einband und die Titelseite eines Buches.
  3. c) Unterscheiden Sie zwischen Druck und Bildern.
  4. d) Folgen Sie Wörtern auf einer gedruckten Seite von links nach rechts und von oben nach unten.
  5. e) Stimmen Sie die Stimme mit dem Druck ab. (Wortbegriff).

K.6 Der Schüler demonstriert ein Verständnis dafür, dass Druck Bedeutung vermittelt.

  1. a) Identifizieren Sie gemeinsame Zeichen und Logos.
  2. b) Erklären Sie, dass gedruckte Materialien Informationen liefern.
  3. c) Eigene Texte und Zeichnungen lesen und erklären.
  4. d) Lesen Sie seinen/ihren Namen und fünfzehn sinnvolle, konkrete Wörter.

K.7 Der Schüler entwickelt ein Verständnis der grundlegenden phonetischen Prinzipien.

  1. a) Identifizieren und benennen Sie die Groß- und Kleinbuchstaben des Alphabets.
  2. b) Ordnen Sie Konsonanten, Kurzvokale und Anfangskonsonantendigraphen den passenden Buchstaben zu.
  3. c) Demonstrieren Sie eine Übereinstimmung von Sprache und Druck durch genaues Fingerzeiglesen in vertrautem Text, der Wörter mit mehr als einer Silbe enthält.
  4. d) Identifizieren Sie beginnende Konsonantenlaute in einsilbigen Wörtern.

Strukturierte Alphabetisierung Betont den Ansatz auf Phonemographemebene; ebenso der Spanischunterricht. Strukturierte Alphabetisierung lehrt explizit phonemische Bewusstseinsfähigkeiten wie Phonemmischung und -segmentierung; ebenso die spanische Alphabetisierung. Auch in der strukturierten Alphabetisierung arbeiten Anfänger an ähnlichen Wortmustern beim Dekodieren und Buchstabieren. Dies gilt auch für die spanische Alphabetisierung. Spanische Alphabetisierung priorisiert auch lehrergeführten, expliziten, systematischen Unterricht und Texte werden so koordiniert, dass die meisten Werke für Kinder dekodierbar sind. Jeder Lese- und Schreibunterricht erfordert ein sofortiges Feedback der Lehrer, das die Aufmerksamkeit auf das Drucken und die Anwendung von Entschlüsselungsfähigkeiten lenkt. Verwendete Referenz: https://dyslexiaida.org/heres-why-schools-should-use-structured-literacy/

Da Englisch als „undurchsichtige“ Sprache und Spanisch als „transparente“ Sprache gilt, gibt es Unterschiede in der Herangehensweise. März 2022-August 2023 wäre Planungszeit für die Mitarbeiter, um die geeigneten Unterrichtsinstrumente mithilfe einer Angebotsanfrage (RFP) auszuwählen.

Ein Vergleich der anfänglichen Lese- und Schreibfähigkeiten zwischen Spanisch und Englisch Karen Beeman; kbeeman@cnrrmail.org Illinois Resource Center

Spanisch Alphabetisierungselement Englisch
Die Bausteine ​​der spanischen Alphabetisierung beginnen mit den Vokalen und dem Übergang zu Konsonanten, um Silben zu bilden. Das Verständnis, dass es starke Vokale (aeo) und schwache Vokale (iu) gibt, bestimmt die Trennung von Wörtern in Silben, Akzentregeln und beeinflusst das Verständnis. Die Schüler schreiben zuerst Vokale und dann Konsonanten als aufstrebende Schreiber, weil die Vokale konstant und regelmäßig sind (5 Vokale ergeben 5 Laute).   Vokale und Konsonanten Die Bausteine ​​der englischen Alphabetisierung sind die Namen und Laute der einzelnen Buchstaben, die sehr systematisch gelehrt werden. Die Schüler schreiben zuerst Konsonanten und dann Vokale als aufstrebende Schreiber, weil die Konsonanten konstant und regelmäßig sind (5 Vokale ergeben 15 Laute).
Buchstabennamen werden zunächst nicht auf Spanisch unterrichtet, da sie die Schüler nur verwirren (la „ese“ für „s“ klingt, als wäre es das „e“ und nicht das „s“). Buchstabennamen werden formal gelernt, sobald die Schüler die Buchstabenlaute gelernt haben und Silben bilden können.   Alphabet und Anlaut Die Kenntnis von Anfangsbuchstabennamen und -lauten sind Prädiktoren für den Leseerfolg auf Englisch. Dies ist eine so wichtige Fähigkeit, dass die Schüler im Laufe der Zeit gelehrt und getestet werden, um zu sehen, ob sie sie beherrschen.
Das Konzept des Akzents ist im Spanischen sehr wichtig, nicht nur in Bezug auf Schreiben und Rechtschreibung (der orthografische Akzent wie in Papa), sondern auch in Bezug auf den diakritischen Akzent (mi vs. mi) und den prosodischen Akzent. Zu verstehen, wie Vokale und Silben gebildet werden, ist grundlegend, um Akzente im Spanischen richtig verwenden zu können.     Akzente Im Englischen ist das Konzept des Akzents phonologisch, wie beim Verständnis des Unterschieds zwischen wichtig und wichtig.
Phonologisches Bewusstsein entsteht durch Schreiben, nicht durch mündliche Sprachentwicklung. Wenn Sie es sagen können, können Sie es auf Spanisch schreiben, wegen der engen Beziehung zwischen Klang und Symbol. Dann tritt die Wichtigkeit von Wortfamilien im Spanischen am Ende des Wortes auf, wenn Wortfamilien wie in flor – floreria – und florero studiert werden, nicht am Anfang des Wortes wie im Englischen     Reime und Wortfamilien Das Verstehen und Entwickeln von Beginn und Raureif (c-at; f-at; m-at) ist im Englischen von grundlegender Bedeutung, um die Beziehung zwischen Ton und Symbol, wie sie am Anfang der Wörter erscheint, zu entschlüsseln und zu verstehen, und diese Fähigkeit ist es mündlich gelernt und gelehrt.
Zu verstehen, wie man Wörter in Silben aufteilt, ist die wichtigste Fertigkeit in der aufstrebenden spanischen Alphabetisierung und der stärkste Prädiktor für langfristigen Leseerfolg auf Spanisch.   Silben Die Rolle der Silbentrennung ist im Englischen nicht so stark wie im Spanischen und wird später betont – etwa in der 3. Klasse
Ankerkarten sind nach den wenigen Aspekten des Spanischen organisiert, die unregelmäßig sind. Zum Beispiel“ b/v/ (barro) und v (vaso): c / s /z. (cesped), s(salsa) und z (zapato): stumm h. (Hermano, Humedo). Wörter mit dem geschlechtsspezifischen Artikel (el problemo und la mano)     Wortwände Wortwände sind alphabetisch organisiert, wobei die Anfangsbuchstaben der Werke hervorgehoben werden.
Diese Liste ist nicht wirklich notwendig, da alle Wörter entschlüsselt werden können. Eine Liste von Wörtern, die schwierig zu schreiben sind und zu den Wortwänden passen, könnte effektiv sein, aber es wären ganz andere Wörter als die im Englischen verwendeten.   Sichtwörter Dies ist eine Liste von Wörtern, die nicht entschlüsselt werden können und nicht den regulären Regeln folgen. Die Liste muss daher auswendig gelernt werden.
Weil es so transparent und regelmäßig ist, wird das Diktat verwendet, um Rechtschreibung zusammen mit Zeichensetzung und anderen Grammatikfähigkeiten zu lehren. Listen werden nicht verwendet, da sie nicht benötigt werden und begrenzt sind.     Rechtschreibung Da es so undurchsichtig und unregelmäßig ist, wird die Rechtschreibung durch eine Liste von Wörtern gelehrt, die Mustern entsprechen. (27 Buchstaben im Spanischen erzeugen 26 Phoneme, während im Englischen 26 Buchstaben 40-56 Phoneme erzeugen).

Referenzen

Escamilla, K. (1999). Alphabetisierung in Spanisch. In RDVJT (Hrsg.) (Hrsg.) Die Macht zweier Sprachen 2000 (S. 126.141). New York: Macmillan/McGraw. Hügel.

Escamilla, K. (2000) Billingual bedeutet zwei: Bewertungsprobleme, frühe Alphabetisierung und zweisprachige Kinder. Alphabetisierungsforschung für Schüler mit begrenzten Englischkenntnissen (S. S. 100-128) Washington, DC:: National Clearinghouse for Bilingual Education.

Escamilla, K. & Coady, M. (2001) Beurteilung des Schreibens spanischsprachiger Schüler: Probleme und Vorschläge, In J. Tinajero und S. Hurley (Hrsg.). Handbuch zur Lese- und Schreibprüfung für zweisprachige Lernende. Boston: Allyn & Bacon. 43-63.

Ferreiro, E. & Teberosky, A. (1982), Alphabetisierung vor der Schule. (K. Goodman Castro, Trans). Exeter, NH: Heinemann. (Originalarbeit veröffentlicht 1979).

Freeman, Y. & Freeman, D. (2007) Lese- und Schreibunterricht auf Spanisch und Englisch in zweisprachigen und zweisprachigen Klassenzimmern (2. Auflage). Portsmouth, New Hampshire: Heinemann. Mora, JK (1999). Metalinguistischer Transfer in Spanisch/Englisch Biliteracy [Electronic Version] from http://coe.sdsuedi/people/jmoral/MoraModules/

¿Sabemos si en el modelo 80/20 propuesto la enseñanza de lectura en inglés de jardín de infantes a tercer grado seguirá usando las herramientas de alfabetización estructuradas? Si no es así, ¿qué herramientas de enseñanza se usarán para la lectura en inglés?

Dado que la implementación del modelo de enseñanza 80/20 desde jardín de infantes a tercer grado y del modelo 70/30 en el tercer grado iniciaría en el año lectivo 2023-24 con K-1, la enseñanza de alfabetización estructurada en inglés comenzaría en el otoño de 2022 para todos los estudiantes de DLI. En caso de que las APS adopten el modelo de enseñanza de inmersión completa des de jardín de infantes al tercer grado, todos los estudiantes aprenderían a leer en el idioma asociado primero en el contexto de un programa 80/20. El 80 a 90 % de la enseñanza se imparte en el idioma asociado en los grados K-2, y el 20 % restante del tiempo se dedica a las Artes del idioma inglés y al desarrollo del idioma inglés. La enseñanza de Artes del idioma inglés comienza formalmente en el segundo o tercer grado. Los hablantes nativos de inglés y los hablantes nativos del idioma asociado se integran para recibir enseñanza el 100 % del día. Los maestros usan la agrupación y la diferenciación flexibles para satisfacer las necesidades de los hablantes nativos y los aprendices de idiomas.Durante la parte en inglés del día, el maestro de inglés y el maestro de EL proporcionan tanto enseñanza designada para el desarrollo del idioma inglés (English Language Development, ELD) como enseñanza de artes del idioma inglés (English Language Arts, ELA). Toda la enseñanza, tanto en inglés como en español, se basa en los estándares de aprendizaje. Por ejemplo, los siguientes estándares de lectura de jardín de infantes se pueden cumplir durante el tiempo de alfabetización en español: K.5 El estudiante comprenderá cómo se organiza y lee la palabra impresa.

  1. a) Sostener los materiales impresos en la posición correcta.
  2. b) Identificar la tapa, la contratapa y la hoja de portada de un libro.
  3. c) Distinguir entre la letra impresa y las imágenes.
  4. d) Seguir palabras de izquierda a derecha y de arriba abajo en una página impresa.
  5. e) Relacionar la voz con la letra impresa. (Concepto de palabra).

K.6 El estudiante demostrará que comprende que la letra impresa transmite significado.

  1. a) Identificar signos y logotipos comunes.
  2. b) Explicar que los materiales impresos proporcionan información.
  3. c) Leer y explicar sus propios escritos y dibujos.
  4. d) Leer su nombre y leer 15 palabras significativas y concretas.

K.7 El estudiante desarrollará una comprensión de los principios fonéticos básicos.

  1. a) Identificar y nombrar las letras mayúsculas y minúsculas del abecedario.
  2. b) Unir los sonidos de consonantes, vocales cortas y dígrafos de consonantes iniciales con las letras apropiadas.
  3. c) Demostrar una correspondencia entre el habla y la letra impresa a través de la lectura precisa con el dedo de un vertrauter Text que incluya palabras con más de una sílaba.
  4. d) Identificar los sonidos de las consonantes iniciales en palabras de una sola sílaba.

 Alfabetización estructurada: enfatiza el enfoque a nivel de fonema/grafema; lo mismo ocurre con la alfabetización en español.La alfabetización estructurada enseña explícitamente habilidades de conciencia fonémica, como la combinación y segmentación de fonemas; lo mismo ocurre con la alfabetización en español. Además, en la alfabetización estructurada, los principiantes trabajan con patrones de palabras similares en decodificación y ortografía. Esto también se aplica a la alfabetización en español. La alfabetización en español también prioriza la enseñanza sistemática, explícita y dirigida por el maestro, y los textos se coordinan para que la mayoría de las obras sean decodificables para los niños. Toda la enseñanza de la alfabetización requiere comentarios oportunos del maestro que fomenten una atención especial a la letra impresa y la aplicación de las habilidades de decodificación. Referenz: https://dyslexiaida.org/heres-why-schools-should-use-structured-literacy/ Debido a que el inglés se Considera un Idioma „opaco“ y el Español se Considera un Idioma „transparente“, existen diferencias en el abordaje. Los meses de marzo de 2022 hasta agosto de 2023 serán un período de planificación para que el personal seleccione las herramientas de enseñanza apropiadas mediante una solicitud de propuesta (Request For Proposal, RFP).

Una comparación de las habilidades de desarrollo de la alfabetización inicial entre el español y el inglés

Karen Beemann; kbeeman@cnrrmail.org

Centro de Recursos de Illinois

Español Elemento de Alfabetizacion Englisch
Los componentes básicos de la alfabetización en español comienzan con las vocales y pasan a las consonantes para formar sílabas. Entender que hay vocales fuertes (aeo) y vocales débiles (iu) determina la separación de las palabras en sílabas y las reglas de acentuación, y tiene un impacto en la comprensión. Los estudiantes primero escriben las vocales y luego las consonantes como escritores emergentes porque las vocales son constantes y regulares (5 Vocales hacen 5 sonidos).      Vokale und Konsonanten Los componentes básicos de la alfabetización en inglés son los nombres y los sonidos de cada letra, que se enseñan de manera muy sistemática. Los estudiantes primero escriben consonantes y luego vocales como escritores emergentes porque las consonantes son constantes y regulares (5 Vocales hacen 15 Sonidos)
Inicialmente, los nombres de las letras no se enseñan en español, ya que solo confunden a los estudiantes (la „ese“ para la letra „s“ suena como si fuera la „e“ y no la „s“). Los nombres de las letras se aprenden formalmente una vez que los estudiantes han aprendido los sonidos de las letras y pueden formar sílabas.  Alfabeto y sonido Anfangsbuchstaben Saber los nombres y sonidos de las letras iniciales es un factor de predicción del éxito en la lectura en inglés. Esta es una habilidad tan importante que se enseña a los estudiantes y se los evalúa con el tiempo para determinar si la dominan.
El concepto del acento es muy importante en español, no solo en lo que se refiere a la escritura y la ortografía (el acento ortográfico como en „papa“), sino también en cuanto al acento diacrítico („mi“ vs. „mí“ ) y al acento prosódico. Comprender cómo se forman las vocales y las sílabas es fundamental para poder usar correctamente los acentos en español.   Akzente En inglés, el concepto del acento es fonológico, como en la comprensión de la differencia zwischen „important“ und „import“.
La conciencia fonológica ocurre a través de la escritura, no a través del desarrollo del lenguaje oral. En español, si se puede decir, se puede escribir, debido a la estrecha relación entre sonido y símbolo. Entonces, la importancia de las familias de palabras en español ocurre al final de la palabra cuando se estudian las familias de palabras (como en flor, florería y florero), no al principio de la palabra como en inglés.   La rima y las familias de palabras Comprender y desarrollar el inicio y la rima („c-at“; „f-at“; „m-at“) es fundamental en inglés para poder decodificar y comprender la relación entre el sonido y el símbolo como aparece al principio de las palabras, y esta habilidad se aprende y se enseña oralmente.

 

Comprender cómo dividir palabras en sílabas es la habilidad más importante en la alfabetización emergente en español y es el factor que mejor predice el éxito de la lectura a largo plazo en este idioma.  Silben El papel de la silabación en inglés no es tan fuerte como en español y se hace énfasis en él más tarde, aproximadamente en tercer grado.
Los gráficos de referencia se organizan en función de los pocos Aspektos del español que son unregelmäßiges. Beispiel, b/v: b (barro) yv (vaso); c/s/zc (césped), s (salsa) yz (zapato); h muda (hermano, humedo). Palabras con el artículo específico de género (el problema y la mano).   Muros de palabras Los muros de palabras se organizan alfabéticamente y subrayan las letras iniciales de las obras.
Esta lista no es realmente necesaria, ya que todas las palabras se pueden decodificar. Una lista de palabras que supongan un reto para la escritura y que coincidan con los muros de palabras podría ser eficaz, pero serían palabras muy diferentes de las que se usan en inglés.  Palabras reconocibles a la vista Se trata de una lista de palabras que no se pueden decodificar y que no siguen las reglas regulares. Por estas características, hay que memorizar la lista.
Debido a que es tan transparente y regular, el dictado se usa para enseñar ortografía junto con la puntuación y otras habilidades gramaticales. Las listas no se usan porque no son necesarias y son limitadas.   Rechtschreibung Debido a que es tan opaca e unregelmäßig, la ortografía se enseña a través de una lista de palabras que se corresponden con patrones. (27 letras en español produziert 26 fonemas mientras que en inglés 26 letras produziert 40-56 fonemas).

 

7) Welche Lehrmittel werden wir verwenden, um sicherzustellen, dass unsere Schüler die Klassenstufe erreichen? Ich frage, weil wir Probleme hatten, Kinder in der fünften Klasse auf Klassenniveau zu bringen, insbesondere unsere Englischlerner.    

Die Tatsache, dass unsere Schüler die Klassenstufe nicht erreichen und die Leistungslücke schließen, ist genau der Grund, warum die Task Force empfiehlt, dass wir in den Grundschulklassen zu einem vollständigen Immersionsmodell wechseln. Basierend auf der geplanten Einführung wird die erste Kohorte von Schülern der 5. Klasse, die das vollständige Immersionsmodell durchlaufen haben, 2027-28 sein. Winter und Frühjahr 2022 und das Schuljahr 2022-23 werden Zeit einplanen, einschließlich der Zeit für eine Angebotsanfrage (RFP) zum Kauf von Kernspanisch-Materialien. (Task Force-Empfehlung Nr. 4 APS Kernmaterialien der spanischen Sprache für alle zweisprachigen Klassenzimmer finanzieren.)

Entsprechend der Dokument zur Unterstützung des zweisprachigen Immersionsunterrichts des Bildungsministeriums von Virginia (2020), Eine umfangreiche Forschungsarbeit, die sich auf Muttersprachler der Hauptsprache der Gemeinschaft – in diesem Fall Englisch – konzentriert, zeigt, dass das Lehren von Alphabetisierung durch die Partnersprache der Sprachentwicklung englischer Muttersprachler nicht schadet, da die Gesellschaft sehr viel bereitstellt des Zugangs zu akademischem Englisch außerhalb der Schule. In der dritten oder vierten Klasse schneiden englische Muttersprachler in 90:10 DL/I-Programmen bei standardisierten Leseleistungstests in der Regel mindestens so gut ab wie englische Muttersprachler aus einsprachigen Klassenzimmern. Diese Forschung gilt für Schüler aller sozioökonomischen Ebenen (Barnett et al., 2007; Howard et al., 2018). DL/I-Lehrer, die das 90:10-Modell verwenden, geben an, dass sie die Lese- und Schreibfähigkeiten nicht erneut unterrichten müssen, wenn das Lesen auf Englisch eingeführt wird, obwohl es sprachspezifische Konventionen gibt, die möglicherweise explizit gelehrt werden müssen (Collier und Thomas, 2012). . Basierend auf Forschungsergebnissen haben frühe vollständige Immersionsprogramme für englischsprachige und zielsprachensprachige Schüler ein sequentielles zweisprachiges Programm, bei dem die Schüler zuerst lernen, in der Zielsprache zu lesen und dann Englisch zu lesen. Die Forschung zeigt, dass eine frühe Grundlage im spanischen Lesen zu stärkeren Spanischkenntnissen in den oberen Grundstufen für beide Gruppen von Schülern führt: EO und ELs Schüler zeigen starke akademische Fähigkeiten in beiden Sprachen bis zur 7. und 8. Klasse, die das akademische g abschließenaps zwischen Englisch und Muttersprachlern (ELs). Studenten erhalten auch ELA und ELD, die gemäß dem Center for Applied Linguistics', (CAL) Präsentation über Program Models and the Language of Initial Literacy in Two-Way Immersion Programs von Elizabeth R. Howard an der University of Connecticut und Julie Sugarman aus das Center for Applied Linguistics mit Beiträgen von David Rogers und Natalie Olague von Dual Language Education of New Mexico (www.dlenm.org): (​​https://www.cal.org/twi/initialliteracy.pdf) „Die Alphabetisierung in Englisch wird in den ersten Jahren des Programms nicht […] zurückgehalten − Vorlesekompetenz und Alphabetisierungsaktivitäten während 20 % Englischunterricht − Zweisprachig Bücher − Herstellung sprachübergreifender Verbindungen − Lesen auf Englisch zu Hause © 2009 CAL − Umweltdruck innerhalb und außerhalb der Schule sind alle Ressourcen, die von Klassenstufen- und EL-Lehrern verwendet werden, wenn sie ELA und ELD unterrichten.

Laut „Early Literacy Instruction in Spanish: Teaching the Beginning Reader“ von Karen Ford, Rebekka Palacios (2015) Der Hauptunterschied zwischen spanischer und englischer Leseentwicklung und -unterricht tritt in der Zeit auf, in der Kinder lernen, Text zu entschlüsseln. Dies liegt an Unterschieden in den Orthographien oder Rechtschreibsystemen der beiden Sprachen. Englisch hat das, was oft als undurchsichtige Rechtschreibung bezeichnet wird, was bedeutet, dass englische Ton-Symbol-Korrespondenzen nicht immer vorhersehbar sind. Denken Sie zum Beispiel an die Aussprache von „ough“ in den Wörtern though, ought, through, pflug, husten und rau. Aufgrund solcher Ungereimtheiten verbringen Kinder in der Regel drei bis vier Jahre damit, Text flüssig zu entschlüsseln. Spanisch hingegen hat eine sehr vorhersehbare Rechtschreibung, die manchmal als transparente Rechtschreibung bezeichnet wird. Sobald Kinder die grundlegenden Ton-Symbol-Korrespondenzen gelernt haben, können sie die meisten spanischen Wörter leicht entschlüsseln. So können Kinder am Ende der ersten Klasse die meisten spanischen Texte mit einem hohen Maß an Genauigkeit lesen, unabhängig davon, wie vertraut die Wortmuster sind.

¿Qué herramientas de enseñanza usaremos para garantizar que nuestros estudiantes alcancen el nivel de grado? Planteo esta pregunta porque hemos tenido problemas para lograr que los niños alcancen el nivel de grado en lectura para el quinto grado, especialmente nuestros aprendices de inglés.

El hecho de que nuestros estudiantes no estén alcanzando el nivel de grado y cerrando la brecha de desempeño es precisamente la razón por la que el grupo de trabajo recomienda que pasemos a un modelo de inmersión completa des de jardín de infantes a tercer grado. Según la implementación planificada, la primera cohorte de estudiantes de quinto grado que haya pasado por el modelo de inmersión completa será en 2027-28. Los meses de invierno y primavera de 2022 y el año escolar 2022-23 serán un período de planificación, durante el cual también se deberán presentar solicitudes de propuestas (RFP) para comprar materiales básicos de enseñanza de español. (Recomendación del grupo de trabajo n.º 4: las APS deben financiar los materiales básicos de enseñanza del idioma español para todos los salones de clases de idioma dual).

Nach documento de apoyo de la educación de inmersión de idioma dual del Departamento de Educación de Virginia (2020), ein beachtliches conjunto de investigaciones centradas en los hablantes nativos del idioma principal de la comunidad (en este caso, el inglés) muestra que la alfabetización a través del idioma asociado no daña el desarrollo del idioma de los hablantes nativos de inglés, ya que la sociedad proporciona una gran cantidad de acceso al inglés académico fuera de la escuela. Para el tercer o cuarto grado, los hablantes nativos de inglés que participan en los programas de DLI 90/10 suelen obtener una puntuación al menos tan alta como los hablantes nativos de inglés de los salones de clases monolingües en las pruebas estandarizadas de rendimiento en lectura . Esta investigación es válida para estudiantes de todos los niveles socioeconómicos (Barnett et al., 2007; Howard et al., 2018). Los maestros de los programas de DLI que usan el modelo 90/10 afirman que no necesitan volver a enseñar las habilidades de alfabetización cuando se launch la lectura en inglés, aunque existen convenciones específicas del idioma que pueden necesitar enseñarse explícitamente (Collier y Thomas, 2012 ).

Según la investigación, los programas de inmersión completa temprana para hablantes de inglés y estudiantes que hablan el idioma meta tienen un programa bilingüe secuencial en el cual los estudiantes aprenden a leer en el idioma meta primero y luego agregan la lectura en inglés.Las investigaciones muestran que una base temprana en la lectura en español conduce a la incorporación de habilidades más sólidas en español en los niveles superiores de primaria para ambos grupos de estudiantes: EO y EL.Los estudiantes demuestran habilidades académicas sólidas en ambos idiomas en los grados 7.º y 8.º, con lo que se cierran las brechas académicas entre los hablantes de inglés y los de otros idiomas (EL).

Los estudiantes también reciben enseñanza de ELA y ELD, de acuerdo con la presentación del Centre for Applied Linguistics (CAL) denominada Programmmodelle und die Sprache der anfänglichen Alphabetisierung in zweiseitigen Immersionsprogrammen. Esta präsentiert für die Ausarbeitung von Elizabeth R. Howard, von der Universidad de Connecticut, und Julie Sugarman, vom Center for Applied Linguistics, mit Beiträgen von David Rogers und Natalie Olague, von Dual Language Education of New Mexico (www.dlenm.org), ist verfügbar unter https://www.cal.org/twi/initialliteracy.pdf. „La alfabetización en inglés no se […] omite en los primeros años del programa“. En este sentido, los maestros de nivel de grado y de EL usan los siguientes recursos cuando enseñan ELA y ELD: actividades de prealfabetización y alfabetización durante el 20 % del tiempo en en inglés, libros bilingües, realización de conexiones interlingüísticas, lectura de inglés en inglés y lectura de palabra impresa en el entorno dentro y fuera de la escuela.

In dem Artikel Früher Alphabetisierungsunterricht auf Spanisch: Den Leseanfänger unterrichten (2015) Karen Ford y Rebeca Palacios afirman:

La Principal Diferencia entre el desarrollo y la enseñanza de la lectura en español e inglés ocurre durante el período en que los niños están aprendiendo a decodificar el texto. Esto se debe a las diferencias en las ortografías o sistemas ortográficos de los dos idiomas. El inglés tiene lo que a menudo se denomina una ortografía opaca, lo que significa que las correspondencias entre símbolos y sonidos en inglés no siempre son predecibles. Pensemos, por ejemplo, en la pronunciación de „ough“ en las palabras though, ought, through, pflug, husten und rauh. Debido a tales inconsistencias, los niños suelen pasar de tres a cuatro años aprendiendo a decodificar el texto con fluidez.El español, por otro lado, tiene una ortografía muy predecible, a veces denominada ortografía transparente. Una vez que los niños aprenden las correspondencias básicas entre sonidos y símbolos, pueden decodificar fácilmente la mayoría de las palabras en español. Por lo tanto, al final del primer grado, los niños pueden leer la mayoría de los textos en español con un alto nivel de precisión, independientemente de la familiaridad de los patrones de las palabras.

8) Welche Ressourcen würden verwendet, um die Entwicklung der spanischen Sprache zu messen?  

Das Office of Academics würde durch Ausschüsse, die aus Supervisoren, Spezialisten, Lehrern, Koordinatoren für Unterrichtstechnologie und DLI-Direktoren (oder Beauftragten) bestehen, verschiedene summative Bewertungen überprüfen, um mehrere Leistungsaufgaben zum Schreiben auf Abruf einzubeziehen, und diejenige auswählen, die die Ziele erfüllt des Programms in beiden Unterrichtssprachen. Alle summativen Bewertungen würden zusätzlich zur regelmäßigen Überwachung der Fortschritte und laufenden formativen Bewertungen erfolgen.

¿Qué recursos se utilizarían para medir el desarrollo del idioma español?

La Oficina Académica, a través de comités compuestos por supervisors, especialistas, maestros, coordinadores de tecnología educativa y directores de DLI (o sus designados), revisaría different evaluaciones y seleccionaría la que cumpla con los objetivos del programa en ambos idiomas de enseñanza. Cualquier evaluación sumativa sería en adición al monitoreo regular del progreso y de las evaluaciones formativas continuas.

9) Ist eine Planung von 17 Monaten ein angemessener Zeitrahmen, um die Materialien zu erwerben und das erforderliche professionelle Lernen umzusetzen, um einen reibungslosen Übergang von der teilweisen Immersion zur vollständigen frühen Immersion zu gewährleisten? 

In Zusammenarbeit mit unserem Berater, der in den letzten fünf Jahren mehr als 30 Revisionen durchgeführt hat, und basierend darauf, wie lange DLI bereits besteht APS, das fühlte sie APS könnte im Herbst 2022 mit dem Kindergarten weitergehen, gefolgt von der 1. Klasse im Jahr 2023. Als Reaktion auf die Bitte der Mitarbeiter, dass wir mehr Zeit für die Planung und Unterstützung der Lehrer in diesem Prozess aufwenden, lautet die Empfehlung, dass wir das 80:20-Modell mit dem Kindergarten einführen und der ersten Klasse im Herbst 2023, sodass Administratoren, Trainer und Lehrer Zeit haben, die Details wie einen Masterplan, die Einführung von Kernmaterialien auf Spanisch und die Sicherstellung angemessener Bewertungen sorgfältig zu planen.

¿Son 17 meses de planificación de un cronograma razonable para adquirir los materials e implementar el aprendizaje professional necesario para garantizar una transición sin problemas de la inmersión parcial a la inmersión temprana completa?

Al trabajar con nuestra consultora, que ha realizado más de 30 revisiones en los últimos cinco años, y según el tiempo que DLI has estado en funcionamiento en APS, sintió que APS podría avanzar en el otoño de 2022 con jardín de infantes, seguido de 1.er grado en 2023. En respuesta a las solicitudes del personal de que dediquemos más tiempo a planificar y apoyar a los maestros en el proceso, la recomendación es que implementemos el modelo 80:20 con jardín de infantes y primer grado en el otoño de 2023, dando tiempo a los administradores, entrenadores y maestros para planificar cuidadosamente los detalles, como un programa maestro, la adopción de materiales básicos en español y la obtención de evaluaciones adecuadas .

10) Da unser aktueller Kunstlehrplan für Spanisch nicht so robust im Lesen ist wie unser Englischlehrplan, wäre der erste Schritt nicht die Entwicklung eines robusteren Spanisch-Lehrplans für das Lesen? 

Bei einem teilweise immersiven 50:50-Modell ist der Tag nicht ausreichend, um einen vollständigen Kunstlehrplan in spanischer Sprache zu vermitteln. An der Escuela Key beispielsweise werden derzeit die Künste der spanischen Sprache in den Klassen K-2 für 60 Minuten pro Tag anhand von naturwissenschaftlichen Inhalten unterrichtet. In den Klassen 3-5 wird an 5 von 10 Unterrichtstagen 60 Minuten Spanischunterricht erteilt. Mit einem vollständigen frühen Immersionsmodell würde den spanischen Sprachkünsten die Zeit gegeben, einen robusteren Lehrplan für die Alphabetisierung zu implementieren, der Belletristik und Sachliteratur (Naturwissenschaften und Sozialkunde) integriert. Da Spanisch eine phonetische Sprache (transparente Sprache) ist, ist es für Schüler einfacher, zuerst den Code des Lesens auf Spanisch zu brechen.

Dado que nuestro plan de estudios actual de Artes del Idioma Español no es tan sólido en lectura como nuestro plan de estudios en inglés, ¿no sería el primer paso desarrollar un plan de estudios de lectura en español más sólido?

Dado un modelo de inmersión partcial 50:50, no hay suficiente tiempo en el día para impartir un plan de estudios completo de Artes del Idioma Español. Von ejemplo, en la Escuela Key, aktuell, Artes del Idioma Español en los grados K-2 se enseña a través del contenido de Ciencias dauert 60 Minuten am Tag. En los grados 3-5, Artes del Idioma Español se enseña 5 de cada 10 días de enseñanza durante 60 minutos.Con un modelo de inmersión temprana completa, Artes del Idioma Español tendría tiempo para implementar un plan de estudios de alfabetización más sólido que integrre Fiktion und keine Fiktion (Ciencias y Estudios Sociales). Debido a que el español es un idioma fonético (idioma transparente) es más facil para los estudiantes descifrar el código de lectura en español primero.

11) Wie sieht das sekundäre DLI-Programm aus? 

In der Mittelstufe nehmen die Schüler an einem Spanischsprachkurs teil, um ihre Lese- und Schreibfähigkeiten in Spanisch fortzusetzen, während sie zusätzliche Spanischkurse belegen. Die Schüler treten in die High School ein, nachdem sie mindestens 9 Jahre Spanisch und Englisch gelernt haben, und können viel früher in den AP-Spanischunterricht einsteigen als Schüler, die nicht in das Programm eingeschrieben sind.

¿Cómo es el programa de inmersion de la secundaria?

En la escuela intermedia, los estudiantes toman un curso de artes del lenguaje para continuar su desarrollo de alfabetización en español mientras toman cursos adicionales en español. Los estudiantes ingresan a la escuela secundaria habiendo estudiado 9 años o más en español e inglés y pueden avanzar a las clases de español avanzadas (AP) mucho antes que los estudiantes que no están inscritos en el programa.

12) Müssen Sie parallele Materialien in beiden Sprachen in den Inhaltsbereichen haben und ist es teurer, Materialien für dieses Programm zu kaufen als für Mainstream-Programme? 

Nein, Materialien werden entsprechend der Unterrichtssprache des Inhaltsbereichs erworben. Der Unterschied liegt in der Liefersprache, nicht im Inhalt. Daher qualifizieren sich die Schüler für Kernmaterialien, die im Distrikt für sie bestimmt wären. Der Unterschied besteht darin, dass die Kernmaterialien, sobald sie für die DLI-Studenten bestimmt sind, in der Unterrichtssprache gekauft werden: Spanisch oder Englisch.

¿Se debe contar con materiales paralelos en ambos idiomas en las áreas de contenido y es más costoso comprar materials para este programa que para los programas regulares?

Nein, los materiales se adquieren de acuerdo con el idioma de enseñanza del área de contenido. La diferencia está en el idioma de impartición, no en el contenido. Por lo tanto, los estudiantes califican para los materiales básicos que serían designados para ellos en el distrito. La diferencia es que una vez que se identifican los materiales básicos para los estudiantes de programas de DLI, se compran en el idioma de enseñanza y no solo en inglés.

13) Wie wird ein zweisprachiges Immersionsprogramm mit anderen Programmen an einem Schulstandort integriert? 

Die Schulen mit erfolgreichen DLI-Programmen pflegen eine gemeinsame Vision von Gerechtigkeit für alle Schüler, die die Sprache und Kultur der Schüler wertschätzt. Im zweisprachigen Immersionsprogramm wird der gleiche standardbasierte Lehrplan unterrichtet wie im einsprachigen Programm. Der einzige Unterschied besteht in der Unterrichtssprache. In der Mittel- und Oberstufe nehmen Schüler des DLI-Programms an mehreren Kursen mit ihren Nicht-DLI-Kollegen teil.

¿Cómo se integra un programa de inmersión en dos idiomas con otros programas en una escuela?

Las escuelas que tienen programas de inmersión exitosos mantienen una visión común de equidad para todos los estudiantes que valora el idioma y la cultura de los estudiantes. En el programa de inmersión bilingüe se enseña el mismo plan de estudios, basado en estándares, que en un programa monolingüe. La única diferencia está en el idioma de instrucción. En la escuela intermedia y secundaria, los estudiantes del programa de inmersión participan en varios cursos con sus compañeros que no son del programa de inmersión.

14) Woher wissen wir, dass das Dual Language Immersion-Programm effektiv ist?

APS hat einen Rechenschaftszyklus, der die Überwachung und Bewertung jedes Inhaltsbüros umfasst. Die Feststellungen werden der Schulbehörde gemeldet. Auf Schulebene wird den Lehrern Zeit zugeteilt, um sich in Klassengruppen und klassenübergreifend zu treffen, um Fragen der Programmgestaltung zu diskutieren und Schülerdaten zu interpretieren. Diese Sitzungen werden von einem Administrator, Lehrerspezialisten, Coach oder einem designierten leitenden Lehrer geleitet, der sich mit der Gestaltung und dem Unterricht von zweisprachigem Unterricht auskennt.

¿Cómo sabemos que el programa de inmersión dual es eficaz?

El seguimiento continuo del programa ist sehr wichtig. Se asigna tiempo para que los maestros se reúnan en grupos de nivel de grado y de todos los grados para discutir problemas de diseño del programa e interpretar los datos de los estudiantes. Estas sesiones son facilitadas por un administrador, un maestro especialista o un maestro principal designado que tiene conocimientos sobre el diseño y la enseñanza de los programas de inmersión bilingüe bidireccional.

15) Wirkt sich ein 80:20-Modell negativ auf die englische Sprachentwicklung für englische Muttersprachler aus?  

Entsprechend der Dokument zur Unterstützung des zweisprachigen Immersionsunterrichts des Bildungsministeriums von Virginia (2020), Eine umfangreiche Forschungsarbeit, die sich auf Muttersprachler der Hauptsprache der Gemeinschaft – in diesem Fall Englisch – konzentriert, zeigt, dass das Lehren von Alphabetisierung durch die Partnersprache der Sprachentwicklung englischer Muttersprachler nicht schadet, da die Gesellschaft sehr viel bereitstellt des Zugangs zu akademischem Englisch außerhalb der Schule. In der dritten oder vierten Klasse schneiden englische Muttersprachler in 90:10 DL/I-Programmen bei standardisierten Leseleistungstests in der Regel mindestens so gut ab wie englische Muttersprachler aus einsprachigen Klassenzimmern. Diese Forschung gilt für Schüler aller sozioökonomischen Ebenen (Barnett et al., 2007; Howard et al., 2018). DL/I-Lehrer, die das 90:10-Modell verwenden, geben an, dass sie die Lese- und Schreibfähigkeiten nicht erneut unterrichten müssen, wenn das Lesen auf Englisch eingeführt wird, obwohl es sprachspezifische Konventionen gibt, die möglicherweise explizit gelehrt werden müssen (Collier und Thomas, 2012). .

¿Un modelo 80:20 tiene un impacto negativo en el desarrollo del inglés para los hablantes nativos de inglés?

De acuerdo con el documento de apoyo para la educación de inmersión en dos idiomas del Departamento de Educación de Virginia (2020), las investigaciones sobre los hablantes nativos del idioma principal de una comunidad, en este caso, inglés, muestran que enseñar alfabetización a través de otro idioma no daña el desarrollo del idioma de los hablantes nativos de inglés, ya que la sociedad brinda un gran acceso al inglés académico fuera de la escuela. Para el tercer o cuarto grado, los hablantes nativos de inglés en los programas DL/I 90:10 generalmente obtienen una puntuación al menos tan alta como los hablantes nativos de inglés de las aulas monolingües en las pruebas estandarizadas de rendimiento en lectura. Esta investigación es válida para estudiantes de todos los niveles socioeconómicos (Barnett et al., 2007; Howard et al., 2018). Los maestros de DL/I que usan el modelo 90:10 afirman que no necesitan volver a enseñar habilidades de alfabetización cuando se launch la lectura en inglés, aunque existen convenciones específicas del idioma que pueden necesitar enseñarse explícitamente (Collier y Thomas, 2012) .

Englischlerner (EL)   

1) Was sind die Vorteile für einen spanischsprachigen Haushalt, wenn er die Immersionsoptionsschule gegenüber der Schule in der Nachbarschaft wählt?

Zu den Vorteilen für einen spanischsprachigen Haushalt gehören:

  • Viele Eltern haben zunächst Angst, dass die Immersion die englische Sprachentwicklung ihres Kindes negativ beeinflussen könnte. Aber die Forschung stellt immer wieder fest, dass die Immersionserfahrung tatsächlich die Entwicklung der englischen Sprache verbessert (Cloud, Genesee & Hamayan, 2000).
  • Im 80:20-Modell übertreffen DLI-Studenten, einschließlich spanischer Muttersprachler, ihre Mitschüler bei standardisierten Tests und schließen die Leistungslücke. Schüler in DLI-Programmen übertreffen ihre einsprachigen Mitschüler in Lesen, Schreiben, Mathematik und Naturwissenschaften (Alanís und Rodríguez, 2008; Cobb et al., 2006; Marian et al., 2013; Umansky und Reardon, 2014).
  • Die Stärkung der Alphabetisierung in der Muttersprache wird zu einer höheren Alphabetisierung in der zweiten Sprache (Englisch) beitragen. Dies wird als Übertragbarkeit von Lesekompetenzen bezeichnet.
  • Starke Lese- und Schreibfähigkeiten in Spanisch und Englisch bereiten die Schüler auf anspruchsvolle und strenge Kurse auf Sekundar- und postsekundärer Ebene vor
  • Da Spanisch geschätzt wird und in allen Kommunikationen und Aktivitäten vorherrscht, kann es Familien leichter machen, sich in der Schulgemeinschaft zu engagieren
  • Zweisprachig und biliterate zu werden, macht die Studenten für eine zukünftige Beschäftigung marktfähiger

Was Eltern über Fremdsprachenprogramme wissen möchten ist eine großartige Ressource für Eltern. Wenn spanischsprachige Personen ausschließlich in den Englischunterricht eingetaucht sind, ist das Ergebnis höchstwahrscheinlich ein „Sprachersatz“, und daher erleiden Muttersprachler einen erheblichen Sprachverlust. Zweisprachige Immersionsprogramme werden als „additive zweisprachige Programme“ bezeichnet, da alle Schüler, sowohl englischsprachige als auch spanischsprachige Schüler, daran arbeiten, Lese- und Schreibfähigkeiten und mündliche Sprachkenntnisse zu entwickeln, während sie die Lese- und Schreibfähigkeit in der Erstsprache der Schüler erhalten und entwickeln.

¿Cuáles son los beneficios para que un hogar de nativos de habla hispana elija una escuela de inmersión en lugar de la escuela de su vecindario?

 Algunos de los beneficios para un hogar de nativos de habla hispana son los siguientes:

  • Muchos padres inicialmente temen que la inmersión pueda tener un impacto negativo en el desarrollo del idioma inglés de sus hijos. Sin embargo, los estudios realizados demuestran que la experiencia de inmersión en realidad mejora el desarrollo del idioma inglés (Cloud, Genesee y Hamayan, 2000).
  • En el modelo 80/20, los estudiantes del programa de DLI, incluidos los hablantes nativos de español, superan a sus compañeros en las pruebas estandarizadas y cierran la brecha de rendimiento. Los estudiantes en los programas de DLI superan a sus compañeros monolingües en lectura, escritura, matemáticas y ciencias (Alanís y Rodríguez, 2008; Cobb et al., 2006; Marian et al., 2013; Umansky und Reardon, 2014).
  • El fortalecimiento de la alfabetización en el idioma nativo contribuirá a niveles más altos de alfabetización en el segundo idioma (inglés). Esto se conoce como transferibilidad de las habilidades de alfabetización.
  • El desarrollo de habilidades de alfabetización sólidas en español e inglés prepara a los estudiantes para desempeñarse en cursos desafiantes y rigurosos en el nivel secundario y postsecundario.
  • Dado que el español se valora y predomina en todas las comunicaciones y actividades, puede facilitar el involucramiento de las familias en la comunidad escolar.
  • Convertirse en personas bilingües y alfabetizadas en dos idiomas hace que los estudiantes sean más atractivos para futuros empleos.

Das Dokument Was Eltern über Fremdsprachenprogramme wissen möchten es un gran recurso para los padres.

2) Müssen ELs weiterhin standardisierte Tests in englischer Sprache absolvieren/bestanden? 

Während die Schüler in der Grundschule beide Sprachen beherrschen, können ihre Ergebnisse in Tests, die auf Englisch durchgeführt werden, vorübergehend hinter denen ihrer Altersgenossen in den unteren Klassen zurückbleiben, die in einsprachigen Schulen sind. Während die Schüler die Klassenstufen durchlaufen, hat die Forschung schlüssig gezeigt, dass ihre sprachlichen und inhaltlichen Fähigkeiten in beiden Sprachen in beiden Sprachen denen ihrer Altersgenossen entsprechen oder diese übertreffen. Es ist wichtig, dass Eltern wissen, dass diese Verzögerung sowohl vorübergehend als auch erwartet ist und dass die Diskrepanz verschwinden wird. Schüler in DLI-Programmen übertreffen ihre einsprachigen Mitschüler in Lesen, Schreiben, Mathematik und Naturwissenschaften (Alanís und Rodríguez, 2008; Cobb et al., 2006; Marian et al., 2013; Umansky und Reardon, 2014). Darüber hinaus erzielen englischsprachige Schüler und Englischlerner, die das höchste Niveau der Zweisprachigkeit erreichen, bei standardisierten Lese- und Mathematiktests tendenziell höhere Leistungen als englischsprachige Schüler, die in einsprachigen Klassenzimmern für Englisch eingeschrieben sind. Die Forschung zeigt jedoch deutlich, dass diese Erfolge nicht immer bis zur 4. oder 5. Klasse sichtbar sind, insbesondere bei bildungsgefährdeten Kindern, da es Zeit braucht, bis die Kinder die beiden Sprachen vollständig entwickelt haben und somit bei Leistungstests auf hohem Niveau abschneiden die erhebliche Kenntnisse in den beiden Sprachen erfordern.

Auszug aus „Two-Way/Dual Language Education: Then and Now“, Katherine Lindholm-Leary, San Jose State University.

Vollständige Versionen der Artikel sind online verfügbar: http://www.bilingualeducation.org/resources_public_educator.php

¿Se seguirá exigiendo que los EL realicen o aprueben exámenes estandarizados en inglés?

A pesar de […] las amplias variaciones en las comunidades, las escuelas y los estudiantes, los resultados son bastante konsistentes al mostrar que tanto los estudiantes nativos de habla inglesa como los estudiantes ELL que participan en programas bidireccionales/de idioma dual alcanzan niveles que son al menos vergleichbare con los de sus compañeros inscritos en la enseñanza solo en inglés en las pruebas estandarizadas de rendimiento y dominio del idioma en en inglés, ya menudo alcanzan resultados más altos; pero los estudiantes de programas bidireccionales/de idioma dual tienen el beneficio adicional de que también son bilingües y están alfabetizados en dos idiomas. Además, los estudiantes nativos de habla inglesa y los ELL que acanzan los niveles más altos de bilingüismo tienden a obtener mejores resultados en las pruebas estandarizadas de lectura y matemáticas en comparación con los estudiantes de habla inglesa matriculados en salones de clases monolingües. Sin embargo, la investigación demuestra claramente que estos resultados exitosos no siempre son evidentes hasta el cuarto o quinto grado, especialmente para los niños que se encuentran en riesgo educativo, ya que lleva tiempo que los niños desarrollen completamente los dos idiomas y, por lo tanto , obtengan puntuaciones elevadas en las pruebas de rendimiento que requieren un dominio beträchtlich de los dos idiomas.

Auszug aus Zwei-Wege-/zweisprachiger Unterricht: Damals und heute, von Katherine Lindholm-Leary, Universidad Estatal de San José.Se pueden ver las versiones completes de los artículos en linea: http://www.bilingualeducation.org/resources_public_educator.php.

3) Erhalten Englischlerner (ELs) ausreichend Englischunterricht in einem Full Early Dual Language Immersion 80:20-Modell? 

Die Englischzeit muss für Englischlernende sorgfältig definiert und umgesetzt werden. Qualitativ hochwertige Lehrpläne und Unterricht sind unerlässlich. Untersuchungen zeigen, dass Englischlerner in 80:20-Modellen bei vollständiger Implementierung der Programme gemäß dem Programmdesign genauso gut oder besser abschneiden als ihre Mitschüler in anderen Programmen in Englischtests. (Lindholm-Leary, (2001) Zweisprachige Erziehung, Multilingual Matters LTD) Während des englischen Teils des Tages bietet der Englischlehrer sowohl Unterricht in englischer Sprachentwicklung (ELD) als auch Unterricht in englischer Sprache (E/LA) an. Die vorgesehene ELD-Unterrichtszeit orientiert sich an den Standards in den Inhaltsbereichen wie Naturwissenschaften und Sozialkunde. Der E/LA-Unterricht konzentriert sich auf die explizite Vermittlung von Fähigkeiten, die nicht direkt vom Spanischen ins Englische übertragen werden können.

¿Reciben los aprendices de inglés (EL) suficiente enseñanza en inglés en un modelo 80/20?

El tiempo en inglés debe definirse e implementarse cuidadosamente para los estudiantes de inglés. Un plan de estudios y una enseñanza de alta calidad son esenciales. Las investigaciones muestran que cuando los programas se implementan completamente de acuerdo con su diseño, los aprendices de inglés en los modelos 80/20 obtienen calificaciones tan buenas como las de sus compañeros en otros programas en las pruebas de inglés, o mejores (Lindholm-Leary [2001]. Zweisprachige Erziehung. Multilingual Matters LTD). Durante la parte de inglés del día, el maestro de inglés proporciona tanto enseñanza designada para el desarrollo del idioma inglés (English Language Development, ELD) como enseñanza de Artes del Idioma Inglés (ELA). El tiempo de enseñanza de ELD asignado se establece a partir de los estándares en las áreas de contenido, como Ciencias y Estudios Sociales. La enseñanza de ELA se enfoca en la enseñanza explícita de habilidades que no se transfieren directamente del español al inglés.

Begründung für Full Immersion

1) Was ist ein Full Early Dual Language Immersion 80:20-Modell? 

Die erste Zahl bezieht sich auf die Unterrichtszeit, die ursprünglich für den Spanischunterricht im Kindergarten bis zur zweiten Klasse aufgewendet wurde. Die zweite Zahl bezieht sich auf den Prozentsatz der Zeit, die Schüler mit Englischunterricht verbringen. In einem 80:20-Modell nimmt die Zeit in der spanischen Sprache jährlich ab, wenn Englisch zunimmt, bis ein 50:50-Gleichgewicht der Sprachen in den Klassen vier und fünf besteht. Das Modell ist nach wie vor ein Zwei-Wege-Zwei-Sprachen-Immersionsmodell, bei dem das Ziel darin besteht, 50 % spanische Muttersprachler und 50 % englische Muttersprachler zu haben.

¿Qué es un modelo 80:20 de inmersión total temprana en dos idiomas?

 El Primer número se refiere a la cantidad de tiempo de enseñanza que se dedica inicialmente a la enseñanza en el idioma meta o que no es inglés desde jardín de infantes hasta segundo grado. El segundo número se refiere al porcentaje de tiempo que los estudiantes dedican a la enseñanza en inglés. En un modelo 80/20, la cantidad de tiempo en el idioma meta disminuye cada año a medida que aumenta el tiempo en inglés hasta que haya un equilibrio de 50/50 de los idiomas en los grados cuarto y quinto. El modelo sigue siendo un modelo de inmersión bidireccional en dos idiomas en el que el objetivo es tener un 50 % de hablantes nativos de español y un 50 % de hablantes nativos de inglés.

2) Was ist/sind der Grund/die Gründe für eine solche Änderung?  

Die Empfehlung, zu einem Full Early Immersion-Programm zu wechseln, unterstützt:

  • Leistungslücke schließen
  • Verbesserung der englischen Lese- und Schreibfähigkeiten und führt zu einem höheren Maß an Biliteralität und Zweisprachigkeit sowohl für englisch- als auch für spanischsprachige Schüler
  • Studenten für zukünftige Beschäftigungen marktfähiger machen
  • Die Stärkung der Alphabetisierung für spanische Muttersprachler in ihrer Muttersprache trägt zu einer höheren Alphabetisierung in Englisch bei
  • Schüler in vollständigen frühen zweisprachigen Immersionsprogrammen, einschließlich spanischer Muttersprachler, übertreffen ihre Altersgenossen in einsprachigen Schulen bei standardisierten Tests, beginnend in der Mittelstufe

Dieser Prozess war Teil eines Vierjahresplans, der mit Gesprächen mit Schulleitern begann, gefolgt von einer Empfehlung des WLAC (World Languages ​​Advisory Committee) im Jahr 2016, zu Full Immersion überzugehen. Seitdem hat sich das World Languages ​​Office mit Schulleitern, dem Office of Planning and Evaluation, dem Office of Academics, dem Superintendent und seinem Kabinett getroffen und auf Anfragen der Community nach einer Überarbeitung von geantwortet APS DLI. Das berufsbegleitende / berufliche Lernen von K-12 DLI-Mitarbeitern fand im Frühjahr 2021 statt, gefolgt von der Entwicklung einer Task Force, die empfahl APS Wechseln Sie zu einem Full Immersion-Lehrmodell.

¿Cuáles son las razones para este cambio?

La razón para la recomendación de pasar a un modelo de enseñanza de inmersión completa se basa en:

  • la investigación para incluir el cierre de la brecha de rendimiento y garantizar el bilingüismo y la alfabetización bilingüe;
  • los datos que muestran que todos los estudiantes superan a sus compañeros en escuelas monolingües;
  • satisfacer las necesidades de nuestros estudiantes, y
  • fortalecer el programa de DLI de las APS mediante la implementación de prácticas recomendadas en el campo.

Este process has sido parte de a plan de cuatro años que comenzó con conversaciones con los directores, seguidas de a recomendación en 2016 by parte of the Comité Asesor de Idiomas del Mundo (World Languages ​​Advisory Committee, WLAC) para pasar a un programa de inmersión completa . Desde entonces, la Oficina de Idiomas del Mundo se ha reunido con directores, con la Oficina de Planificación y Evaluación, la Oficina Académica, el superintendente y su gabinete, y se han respondido las solicitudes de la comunidad para una revisión del programa de DLI de las APS. La capacitación en servicio/profesional del personal del programa de DLI de jardín de infantes a 12.º grado ocurrió en la primavera de 2021, y luego se desarrolló un grupo de trabajo que recomendó que las APS pasaran a un modelo de enseñanza de inmersión completa.

3) Warum hat APS entschieden, so viele Änderungen am Programm vorzunehmen (Änderung des Standorts von Escuela Key und nun auch des Lehrmodells des Programms)? 

Laut dem Virginia Department of Education Support Document for Dual Language Immersion Education (2020) entscheiden sich viele Schulen, die DL/I-Programme als 50:50-Modell beginnen, nach mehreren Jahren für einen Wechsel zu einem 90:10-Modell, da die Lehrer dies befürchten beide Sprachgruppen benötigen tiefere akademische Kenntnisse in der Partnersprache, um die anspruchsvolle Arbeit der Oberstufe zu bewältigen (Christian und Genesee, 2001; Collier und Thomas, 2012; Howard et al., 2018; Lindholm-Leary, 2001)“ (S 19). Das empfiehlt die Dual Language Immersion Task Force APS Neuausrichtung des bestehenden zweisprachigen Immersionsprogramms von einem 50/50-teilweisen Immersionsprogramm in ein 80/20-Programm für frühes vollständiges Immersionsprogramm, da die Forschung eindeutig zeigt, dass dieses Modell das effektivste für den Erwerb von Spanisch und Englisch und den langfristigen Erfolg der Schüler ist. Der Standortwechsel für Escuela Key steht in keinem Zusammenhang mit dem DLI-Revisionsprozess und der Einführung eines 80/20-Unterrichtsmodells.

¿Por qué las APS decidieron hacer tantos cambios en el programa (cambiar la ubicación de la Escuela Key y, ahora, el modelo de enseñanza del programa)?

De acuerdo con el documento de apoyo de la educación de inmersión de idioma dual del Departamento de Educación de Virginia (2020), Muchas escuelas que comienzan los programas DLI como un modelo 50/50 optan por cambiar a un modelo 90/10 después de varios años, debido a las preocupaciones de los maestros de que ambos grupos idiomáticos necesitan desarrollar una compencia académica más profunda en el idioma asociado para enfrentar el trabajo desafiante de los grados superiores (Christian y Genesee, 2001; Collier y Thomas, 2012; Howard et al., 2018; Lindholm-Leary, 2001)“ (Seite 19). El grupo de trabajo recomienda que las APS reajusten el actual Programa de Inmersión de Idioma Dual y pasen de un programa de enseñanza de inmersión parcial 50/50 a un programa de enseñanza temprana de inmersión completa 80/20. Esta recomendación se debe a que la investigación es clara en cuanto a que este modelo es el más eficaz para el aprendizaje del español y el inglés y para el desempeño de los estudiantes a largo plazo. El cambio de ubicación de la Escuela Key no se relaciona con el proceso de concepción del programa de DLI y la adopción de un modelo de enseñanza 80/20.

4) Hat der DLI Visioning-Prozess Daten und Studien verwendet, die vom Center for Applied Linguistics (CAL) durchgeführt wurden? 

Ja, als Teil des Visionsprozesses wurde die Task Force gegründet, um alle Interessengruppen aus der Schulgemeinschaft zu vertreten und einen integrativen und kollaborativen Prozess durchzuführen, um ein Dual Language Immersion Framework auf der Grundlage des Center for Applied Linguistics (CAL) zu erstellen. ' Rahmen für zweisprachigen Unterricht. CAL-Referenzforschung Aus Lindholm-Leary (2008): In 90/10- oder 80/20-Programmen haben sowohl englisch- als auch spanisch-dominante Schüler am Ende des Programms höhere Spanischkenntnisse als 50/50-Studenten ohne Beeinträchtigung der englischen Sprache Entwicklung auf lange Sicht. Mitglieder der Task Force überprüften diese Forschung und sie wurde auch auf der veröffentlicht APS Engagieren Sie die Seite, damit Mitglieder der Community Zugriff auf die Forschung hatten, die Task Force-Mitglieder überprüften.

¿El proceso concepción del programa de DLI ha usado datos y estudios realizados por el Center for Applied Linguistics (CAL?)

Sí, como parte del proceso de concepción, se creó el grupo de trabajo para representar a todas las partes interesadas de la comunidad escolar y llevar a cabo un proceso inclusivo y colaborativo con el fin de crear un marco de inmersión de idioma dual basado en el Marco para la educación de idioma dual del Center for Applied Linguistics (CAL). El CAL hace referencia a la investigación de Lindholm-Leary (2008): en los programmeas 90/10 u 80/20, tanto los estudiantes que dominan el inglés como los que dominan el español obtienen resultados más altos en el dominio del español al final del programa que los estudiantes que participan en programas 50/50, sin detrimento del desarrollo del inglés a largo plazo. Los miembros del grupo de trabajo revisaron esta investigación y también se publicó en la página Engage de las APS para que los miembros de la comunidad tuvieran acceso a la investigación que estaban revisando los miembros del grupo de trabajo.

5) Wird die Forschung verwendet, um die Schülerleistungen von Schülern einer Sprachminderheit und die Schließung der Leistungslücke zu zeigen, die mit der Demografie vergleichbar ist? APS? 

Das VDOE Implementing Dual Language Immersion Support Document. Die Zweisprachige Immersionsausbildung (PDF) enthält Hintergrundinformationen, Forschungsergebnisse und praktische Anwendungstools. Es enthält viele Forschungsergebnisse, einschließlich von Thomas und Collier. Auf Seite 12 teilt das Dokument Folgendes mit: ELs in DL/I-Programmen übertreffen die in allen anderen ESL-Modellen, wie in der Grafik in Abbildung 3 zusammengefasst. Die Daten basieren auf über 6 Millionen Testergebnissen von Schülern und fast 30 Jahren Forschung, die das Muster der akademischen EL-Leistung in den ihnen angebotenen Sprachunterstützungsprogrammen darstellen. Diese Schließung des Leistungsgefälles schließt historisch leistungsschwache Teilpopulationen wie Schüler mit unterschiedlichen Lernbedürfnissen oder sozioökonomisch benachteiligte Schüler ein. Evaluationen, die am Ende der Grund-, Mittel- und Oberstufe durchgeführt wurden, zeigten, dass die schulischen Leistungen zweisprachig erzogener Schüler mit denen ihrer einsprachigen Altersgenossen vergleichbar und häufiger höher waren, insbesondere in Late-Exit- und Zwei-Wege-DL/I-Programmen. Diese Ergebnisse sind konsistent über Lese- oder Mathematikleistungen, GPA, Anwesenheit, Highschool-Abschluss oder Einstellungen zur Schule und zu sich selbst (Cazabon et al., 1998; Collier und Thomas, 2012; Curiel et al., 1986; Lambert und Cazabon, 1994 ; Lindholm-Leary, 2001; Lindholm-Leary und Borsato, 2006; Thomas und Collier, 2002).

Nr. 5 – Begründung – EL

¿Se utiliza la investigación para mostrar el rendimiento de los estudiantes de lenguas minoritarias y el cierre de la brecha de rendimiento vergleichbar a la demografía de APS?

El documento de apoyo para la implementación de la inmersión bilingüe del VDOE. El documento Bildung von inmersión de idioma dual (PDF) Enthält Información de Antecedentes, Investigation y Herramientas de Aplicación Práctica. Inklusive Gran Parte de la Investigation, incluida la de Thomas y Collier. Auf Seite 12, el document comparte lo siguiente:Los EL en los programmeas DL/I superan a los de todos los demás modelos de ESL, como se resume en el grafico de la Figura 3. Los datos se basan en más de 6 milliones de puntajes de exámenes de estudiantes y casi 30 años de investigación, lo que representa el patrón de desempeño académico de EL en los programas de asistencia lingüística que se les ofrecen con diversas necesidades de aprendizaje o estudiantes con desventajas socioeconómicas. Las evaluaciones realizadas al final de la escuela primaria, intermedia y secundaria mostraron que los resultados académicos de los estudiantes educados bilingües eran compatibles y, con mayor frecuencia, más altos que los de sus compañeros monolingües, especialmente en los programmeas DL/I de salida tardía und bidirektional. Estos resultados son compatiblees en los logros en Lectura o Matemáticas, GPA, asistencia, finalización de la escuela secundaria o actitudes hacia la escuela y uno mismo (Cazabon et al., 1998; Collier und Thomas, 2012; Curiel et al., 1986; Lambert und Cazabon, 1994). ; Lindholm-Leary, 2001; Lindholm-Leary und Borsato, 2006; Thomas und Collier, 2002).

 

Sonderpädagogik

1) Wie wirkt es sich auf Schüler mit besonderen Bedürfnissen aus? Werden Sonderschüler mehr Vorteile in Spanisch haben? Wenn Sonderschüler in höhere Klassen wechseln. 

Auch Studierende mit Behinderungen profitieren von der Teilnahme an DLI-Programmen (Fortune, mit Menke, 2010). Die meisten IEP-Anforderungen können für einen Studenten in einem DLI-Programm erfolgreich erfüllt werden, wenn angemessene Unterstützung vorhanden ist und APS setzt sich dafür ein, DLI für Schüler mit Behinderungen verfügbar zu machen. Familien müssen sich nicht zwischen Sonderpädagogik und dem DLI-Programm entscheiden. APS wird versuchen, zusätzliche spanischsprachige Sonderschullehrer und Assistenten zu rekrutieren, einzustellen und zu halten, um Schüler mit Behinderungen im 80:20-Modell zu unterstützen.

¿Cómo afecta a los estudiantes con necesidades especiales? ¿Tendrán los estudiantes de educación especial más beneficios en español cuando pasen a grados más altos?/¿Tendrán los estudiantes de educación especial más beneficios en español cuando pasen a grados más altos?

Los estudiantes con discapacidades también se benefician de la participación en los programas de DLI (Fortune, con Menke, 2010). La mayoría de las necesidades de un Programa Educativo Individualizado (Individualisiertes Bildungsprogramm, IEP) se pueden satisfacer con éxito para un estudiante que participa en un programa de DLI con los apoyos adecuados y las APS se comprometen a hacer que la DLI esté disponible para los estudiantes con discapacidades. Las familias no tienen que elegir entre los servicios de educación especial y el programa de DLI. Las APS se esforzarán por reclutar, contratar y retener a más maestros y asistentes de educación especial de habla hispana para ayudar a apoyar a los estudiantes con discapacidades en el modelo 80/20.

2) Wird es genügend qualifizierte spanischsprachige Sonderpädagogen geben? 

Die Taskforce empfiehlt APS' Die Personalabteilung, das World Languages ​​Office und zweisprachige Schulen arbeiten zusammen, um zweisprachiges / zweisprachiges Personal zu rekrutieren, einzustellen und zu halten, um Inhalte in der Zielsprache zu unterrichten, einschließlich Sonderschullehrern.

¿Habrá suficientes maestros que hablen español calificados en educación especial?

El grupo de trabajo recomienda que el Departamento de Recursos Humanos de las APS, la Oficina de Idiomas del Mundo y las escuelas de idioma dual colaboren para reclutar, contratar y retener personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas para enseñar contenido en el idioma meta, lo que incluye a los maestros de educación especial.

3) Wie würden wir Schüler mit Lernschwierigkeiten unterstützen und wie würden IEP-Ziele für Schüler geschrieben und betreut? Stehen spanische Interventionsressourcen zur Verfügung? 

Ein individuelles Bildungsprogramm (IEP) basiert auf den spezifischen Lernbedürfnissen einer Person, und es liegt an einem IEP-Team, speziell gestaltete Anweisungen zu spezifizieren. Es stehen Interventionsressourcen in spanischer Sprache zur Verfügung.

¿Cómo apoyaríamos a los estudiantes con discapacidades de aprendizaje y cómo se redactarían y atenderían las metas del IEP para los estudiantes? ¿Hay recursos de intervención en español disponibles?

Un programa de educación individualizado (Individuelles Bildungsprogramm, IEP) se basa en las necesidades de aprendizaje específicas de una persona. Depende de un equipo de IEP especificar una enseñanza especialmente diseñada. Hay recursos de intervención disponibles en español.

Staffing

1) Was wird von Lehrkräften auf der Lehramtsstufe erwartet? 

Das empfiehlt die Task Force APS Sicherstellung oder Bereitstellung von Mitteln für einen gut formulierten Plan für professionelles Lernen für alle Lehrer, die in Schulen und im Klassenunterricht des Dual Language Immersion-Programms arbeiten, damit sie während des gesamten Planungs- und Implementierungsprozesses des 80/20-Modells gut vorbereitet und unterstützt werden.

¿Qué se espera de los maestros al nivel de entrenamiento para los maestros?

El grupo de trabajo recomienda que las APS consigan o destinen fondos para un plan de aprendizaje profesional bien articulado para todos los maestros que trabajan en las escuelas con un programa de inmersión de idioma dual y en la enseñanza en el salón de clases para que est bien preparados y reciban apoyo durante todo el proceso de planificación e implementación del modelo 80/20.

Para implementar un modelo DLI 80/20 eficaz y exitoso, el grupo de trabajo recomienda la financiación de un coordinador del distrito para dar apoyo al programa de inmersión, especialistas en lectura en español para las dos escuelas primarias de inmersión, materiales básicos para los maestros y los estudiantes, evaluaciones en español y desarrollo professional continuo para los maestros.

2) Müssen wir uns auf Endorsements vorbereiten? Neue Lizenzen? Neue Tests für Lehrer? 

Grundschullehrer sind mit einer Grundschullizenz ausgestattet, die es ihnen ermöglicht, alle Fächer zu unterrichten. Es ist typisch für Grundschullehrer, ihren Schülern Sprachkunst, Naturwissenschaften, Mathematik und Sozialkunde beizubringen. Viele Lehrer können zusätzliche Vermerke einholen, um ihr Wissen und ihre Berechtigung zu erweitern, aber sie sind nicht dazu verpflichtet.

¿Tenemos que prepararnos para las certificaciones? ¿Se deben obtener nuevas licencias? ¿Habrá nuevas pruebas para los maestros?

Los maestros de primaria cuentan con una licencia de primaria que les permissione enseñar todas las materias. Muchos maestros pueden buscar obtener certificaciones adicionales para aumentar su conocimiento y elegibilidad, pero no están obligados a hacerlo.

3) Wie wird APS hochqualifizierte zweisprachige Lehrer und das Personal (Voll- und Assistenzlehrer) finden, das für das neue 80/20-Immersionsprogramm benötigt wird?  

Das empfiehlt die Task Force APSDie Personalabteilung, das World Languages ​​Office und zweisprachige Schulen arbeiten zusammen, um einen Plan zu entwickeln, der die Rekrutierung, Einstellung und Bindung von zweisprachigem / zweisprachigem Personal unterstützt, um Inhalte in der Zielsprache (Spanisch) zu unterrichten, einschließlich der Erforschung der Visaanforderungen für Lehrer aus spanischsprachigen Ländern . Die Schulleitung hat ein Zuweisungsrecht und wird ihre Lehrkräfte in die Klassenstufen einteilen, die ihren Sprachkenntnissen am besten entsprechen. Die Umsetzung des 80:20-Modells wird über mehrere Jahre erfolgen, was die Möglichkeit bietet, die Rekrutierung, Einstellung und Bindung von zweisprachigem/biliteralem Personal zu steigern. Das Modell wird über einen Zeitraum von vier Jahren implementiert.

Jahr
2022-23 Planung
2023-24 Kindergarten-1. Klasse
2024-25 2. Klasse
2025-26 3. Klasse
2026-27 Die 4. Klasse bleibt wie sie ist
2027-28 Die 5. Klasse bleibt wie sie ist

¿Cómo encontrarán las APS maestros bilingües altamente calificados y personal (maestros titulares y asistentes) necesarios para el nuevo programa de inmersión 80/20? 

El grupo de trabajo recomienda que el Departamento de Recursos Humanos de las APS, la Oficina de Idiomas del Mundo y las escuelas de idioma dual colaboren para desarrollar un plan que refuerce el reclutamiento, la contratación y la retención de personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas para la enseñanza de contenido en el idioma de destino (español), lo que incluye la investigación de los requisitos de visado para los maestros de países de habla hispana. Los directores tienen el derecho de asignación y colocarán a sus maestros en los niveles de grado que mejor se adapten a sus niveles de dominio del idioma. La implementación del modelo 80/20 se llevará a cabo durante varios años, lo que proporcionará una oportunidad para aumentar el reclutamiento, la contratación y la retención de personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas.

Jahr
2022-23 Planung
2023-24 Kinder-1er Grado
2024-25 2do grado
2025-26 3er Grado
2026-27 4to grado no cambio
2027-28 5to Grad kein Cambio

4) Erfordert das neue 80/20-Modell, dass alle Lehrer vollständig zweisprachig und in der Lage sind, sowohl auf Spanisch als auch auf Englisch zu unterrichten? 

Obwohl das Ziel darin besteht, viele zweisprachige Mitarbeiter für die Immersionsschule einzustellen, erfordert das 80:20-Modell nicht, dass alle Lehrer vollständig zweisprachig sind. Die Einstellung von zweisprachigem Personal wird weiterhin ein Ziel sein und wichtig sein, um das 80/20-Modell effektiv umzusetzen. In den Klassen K-2 (80:20) und 3. Klasse (70:30) bemühen wir uns, zweisprachiges / zweisprachiges Personal einzustellen und zu halten, um Inhalte in der Zielsprache (Spanisch) und Englisch zu unterrichten.

¿Requiere el nuevo modelo 80/20 que todos los maestros sean completamente bilingües y que estén capacitados para enseñar tanto en español como en inglés?

Aunque la meta es contratar personal bilingüe para las escuelas con programas de inmersión, el modelo 80/20 no requerirá que todos los maestros sean completamente bilingües. La contratación de personal bilingüe seguirá siendo una meta y será importante para implementar efectivamente el modelo 80/20. En los grados de jardín de infantes a segundo grado (80/20) y tercer grado (70/30), nos esforzaremos por contratar y retener personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas para enseñar contenido en el idioma meta (español) y en inglés .

5) Was passiert mit unseren englischsprachigen Mitarbeitern, die in diesem Modell keinen Platz haben? 

Das vollständige Immersions-Unterrichtsmodell erfordert Lehrer, die Englisch sprechen und auf Englisch unterrichten können. Es liegt im Ermessen des Schulleiters, Personal nach Qualifikation und Bedarf einzusetzen.  APS Direktoren, Personalabteilung, The Office of English Learner Services und The World Languages ​​Office haben 19 Monate Zeit, um zusammenzuarbeiten und sicherzustellen, dass die Mitarbeiter angemessen eingesetzt werden.

¿Qué sucede con nuestro personal de habla inglesa que no tiene un lugar en este modelo?En el modelo de enseñanza de inmersión completa se necesitan maestros que hablen inglés y puedan enseñarlo. Queda a discreción de los directores ubicar al personal según el conjunto de habilidades y las necesidades. Los Directores de las APS, el Departamento de Recursos Humanos y la Oficina de Idiomas del Mundo tendrían 19 meses para colaborar y garantizar que el personal esté en la posición adecuada para enseñar.

6) Sollten Lehrer beide Sprachen fließend beherrschen, um das Lesen in jeder Sprache zu unterrichten? Glauben wir, dass Konversationsspanisch oder -englisch ausreichen würde, um Kindern das Lesen beizubringen? 

Lizenzierte Grundschullehrer sind zertifiziert, alle Kernfächer zu unterrichten, einschließlich Lesen, Schreiben und Rechnen. Es liegt im Ermessen des Schulleiters, Personal nach Fähigkeiten und Bedarf einzusetzen. Basierend auf dem geplanten Phase-in-Rollout-Modell, APS Schulleiter, Personalwesen, das Office of English Learners Services und das World Languages ​​Office hätten 19 Monate Zeit, um zusammenzuarbeiten und sicherzustellen, dass die Mitarbeiter für die erste Phase der Implementierung im Herbst angemessen positioniert sind, um sowohl ELA als auch English Language Development (ELD) zu unterrichten von 2023.  https://www.colorincolorado.org/article/early-literacy-instruction-spanish-teaching-beginning-reader

¿Deben los maestros tener fluidez en ambos idiomas para enseñar a leer en cada uno de ellos? ¿Creemos que el español o el inglés conversacional serían suficientes para enseñar a los niños a leer?

Los maestros de primaria con licencia están certificados para enseñar todas las materias básicas, incluidas la alfabetización y la aritmética. Queda a discreción del director ubicar al personal según el conjunto de habilidades y las necesidades. Según el modelo de implementación gradual planificado, los directores de las APS, el Departamento de Recursos Humanos, la Oficina de Aprendices de Inglés y la Oficina de Idiomas del Mundo tendrían 19 meses para colaborar y garantizar que el personal pueda enseñar ELA y desarrollo del idioma inglés (ELD) para la firsta fase de implementación en el otoño de 2023. https://www.colorincolorado.org/article/early-literacy-instruction-spanish-teaching-beginning-reader

7) Benötigen Sie zwei Lehrer pro Klassenzimmer, um ein zweisprachiges Immersionsprogramm zu implementieren? 

Ein DLI-Modell ist ein Zwei-Lehrer-Modell. Eine Möglichkeit ist Lehrerteamunterricht für die sprachlichen Unterrichtsblöcke, insbesondere in den Grundschulklassen (Kindergarten bis zweite Klasse), damit sich die Schüler mit einem spanischsprachigen Lehrer und einem englischsprachigen Lehrer identifizieren und so die Motivation oder das „Bedürfnis“ entwickeln. die neue Sprache für die Kommunikation mit ihren Lehrern und Mitschülern zu verwenden. Schulleiter können bei ihrer Planung kreativ sein, um sicherzustellen, dass beide Sprachen von qualifizierten Lehrern unterrichtet werden.

¿Se necesitan dos maestros por salón de clases para implementar un programa de inmersión bilingüe bidireccional?

Ein Modell von DLI ist ein Modell mit Meistern. Se recomienda que cada maestro enseñe en los bloques de enseñanza del idioma que le correspondan, especialmente en los grados primarios (de jardín de infantes a segundo). De este modo, los estudiantes identifican a un maestro que habla el idioma meta y un maestro que habla inglés y, por lo tanto, desarrollan la motivación o la „necesidad“ de utilizar el nuevo idioma para comunicarse con sus maestros y compañeros.

Standardisierter Test

1) Wie können Kinder standardisierte Tests bestehen? 

Während die Schüler in der Grundschule beide Sprachen beherrschen, können ihre Ergebnisse in Tests, die auf Englisch durchgeführt werden, vorübergehend hinter denen ihrer Altersgenossen in den unteren Klassen zurückbleiben, die in einsprachigen Schulen sind. Während die Schüler die Klassenstufen durchlaufen, hat die Forschung schlüssig gezeigt, dass ihre sprachlichen und inhaltlichen Fähigkeiten in beiden Sprachen in beiden Sprachen denen ihrer Altersgenossen entsprechen oder diese übertreffen. Es ist wichtig, dass Eltern wissen, dass diese Verzögerung sowohl vorübergehend als auch erwartet ist und dass die Diskrepanz verschwinden wird.

Was Eltern über Fremdsprachenprogramme wissen möchten ist eine großartige Ressource für Eltern. Studien zeigen, dass alle Lernenden (einschließlich Englischlerner) in 80:20-Modellen bei vollständig gemäß dem Programmdesign implementierten Programmen in Englischtests genauso gut oder besser abschneiden als ihre Mitschüler in anderen Programmen. (Lindholm-Leary, (2001) Dual Language Education, Multilingual Matters LTD) Untersuchungen belegen, dass Schüler mit zunehmender Englischkompetenz in DL/I-Programmen mit größerer Wahrscheinlichkeit auf hohem Niveau und in vielen Fällen überdurchschnittlich gut abschneiden -Level auf staatlich standardisierten Assessments. (Collier und Thomas, 2004).

Entsprechend der Dokument zur Unterstützung des zweisprachigen Immersionsunterrichts des Bildungsministeriums von Virginia (2020), Eine umfangreiche Forschungsarbeit, die sich auf Muttersprachler der Hauptsprache der Gemeinschaft – in diesem Fall Englisch – konzentriert, zeigt, dass das Lehren von Alphabetisierung durch die Partnersprache der Sprachentwicklung englischer Muttersprachler nicht schadet, da die Gesellschaft sehr viel bereitstellt des Zugangs zu akademischem Englisch außerhalb der Schule. In der dritten oder vierten Klasse schneiden englische Muttersprachler in 90:10 DL/I-Programmen bei standardisierten Leseleistungstests in der Regel mindestens so gut ab wie englische Muttersprachler aus einsprachigen Klassenzimmern. Diese Forschung gilt für Schüler aller sozioökonomischen Ebenen (Barnett et al., 2007; Howard et al., 2018). DL/I-Lehrer, die das 90:10-Modell verwenden, geben an, dass sie die Lese- und Schreibfähigkeiten nicht erneut unterrichten müssen, wenn das Lesen auf Englisch eingeführt wird, obwohl es sprachspezifische Konventionen gibt, die möglicherweise explizit gelehrt werden müssen (Collier und Thomas, 2012). .

¿Cómo podrán los niños aprobar las pruebas estandarizadas?

Mientras los estudiantes aprenden ambos idiomas en la escuela primaria, sus puntuaciones en las pruebas realizadas en inglés pueden quedar temporalmente por debajo con respecto a las de sus compañeros en los grados inferiores que están en escuelas monolingües. A medida que los estudiantes avanzan de grado, la investigación ha demostrado de manera concluyente que en la escuela intermedia sus habilidades lingüísticas y de contenido en ambos idiomas igualan o superan a las de sus compañeros. Es importante que los padres sepan que este retraso es temporal y esperado y que la discrepancia desaparecerá.

Das Dokument Was Eltern über Fremdsprachenprogramme wissen möchten es un gran recurso para los padres. Los estudios muestran que cuando los programas se aplican en su totalidad de acuerdo con su diseño, todos los estudiantes (incluiidos los aprendices de inglés) en los modelos 80/20 obtienen una puntuación igual o mejor que sus compañeros en otros programas en las pruebas de Englisch. (Lindholm-Leary [2001], Zweisprachige Erziehung, Multilingual Matters LTD). La investigación proporciona evidencia de que a medida que los estudiantes en los programas DLI desarrollan su dominio del idioma inglés, es más probable que se desempeñen en niveles altos y, en muchos casos, por encima del nivel de grado en las evaluaciones estandarizadas del Estado. (Collier und Thomas, 2004).

Nach documento de apoyo de la educación de inmersión de idioma dual del Departamento de Educación de Virginia (2020), ein beachtliches conjunto de investigaciones centradas en los hablantes nativos del idioma principal de la comunidad (en este caso, el inglés) muestra que la alfabetización a través del idioma asociado no daña el desarrollo del idioma de los hablantes nativos de inglés, ya que la sociedad proporciona una gran cantidad de acceso al inglés académico fuera de la escuela. Para el tercer o cuarto grado, los hablantes nativos de inglés que participan en los programas de DLI 90/10 suelen obtener una puntuación al menos tan alta como los hablantes nativos de inglés de los salones de clases monolingües en las pruebas estandarizadas de rendimiento en lectura . Esta investigación es válida para estudiantes de todos los niveles socioeconómicos (Barnett et al., 2007; Howard et al., 2018). Los maestros de los programas de DLI que usan el modelo 90/10 afirman que no necesitan volver a enseñar las habilidades de alfabetización cuando se launch la lectura en inglés, aunque existen convenciones específicas del idioma que pueden necesitar enseñarse explícitamente (Collier y Thomas, 2012 ).

2) Werden die Schüler vorbereitet sein?

Schüler in DLI-Programmen übertreffen ihre einsprachigen Mitschüler in Lesen, Schreiben, Mathematik und Naturwissenschaften (Alanís und Rodríguez, 2008; Cobb et al., 2006; Marian et al., 2013; Umansky und Reardon, 2014). Trotz […] großer Unterschiede in Gemeinschaften, Schulen und Schülern zeigen die Ergebnisse ziemlich konsistent, dass sowohl englischsprachige als auch ELL-Schüler, die an bidirektionalen/zweisprachigen Programmen teilnehmen, ein Niveau erreichen, das mindestens vergleichbar ist mit und oft höher als ihre Altersgenossen, die nur für Englischunterricht zu standardisierten Leistungstests und Sprachkenntnissen in Englisch eingeschrieben sind; Zweiweg-/zweisprachige Schüler haben jedoch den zusätzlichen Vorteil, dass sie auch zweisprachig und zweisprachig sind. Darüber hinaus erzielen englischsprachige und ELL-Schüler, die das höchste Niveau der Zweisprachigkeit erreichen, bei standardisierten Lese- und Mathematiktests tendenziell höhere Leistungen als englischsprachige Schüler, die in einsprachigen Klassenzimmern mit englischer Sprache eingeschrieben sind. Die Forschung zeigt jedoch deutlich, dass diese Erfolge nicht immer bis zur 4. oder 5. Klasse sichtbar sind, insbesondere bei bildungsgefährdeten Kindern, da es Zeit braucht, bis die Kinder die beiden Sprachen vollständig entwickelt haben und somit bei Leistungstests auf hohem Niveau abschneiden die erhebliche Kenntnisse in den beiden Sprachen erfordern. „Zwei-Wege-/zweisprachiger Unterricht: Damals und heute“, Katherine Lindholm-Leary, San Jose State University.

¿Estarán preparados los estudiantes? /¿Estarán preparados los estudiantes?

Los estudiantes en los programas de DLI superan a sus compañeros monolingües en lectura, escritura, matemáticas y ciencias (Alanís y Rodríguez, 2008; Cobb et al., 2006; Marian et al., 2013; Umansky und Reardon, 2014). A pesar de […] las amplias variaciones en las comunidades, las escuelas y los estudiantes, los resultados son bastante konsistentes al mostrar que tanto los estudiantes nativos de habla inglesa como los estudiantes ELL que participan en programas bidireccionales/de idioma dual alcanzan niveles que son al menos vergleichbare con los de sus compañeros inscritos en la enseñanza solo en inglés en las pruebas estandarizadas de rendimiento y dominio del idioma en en inglés, ya menudo alcanzan resultados más altos; pero los estudiantes de programas bidireccionales/de idioma dual tienen el beneficio adicional de que también son bilingües y están alfabetizados en dos idiomas. Además, los estudiantes nativos de habla inglesa y los ELL que acanzan los niveles más altos de bilingüismo tienden a obtener mejores resultados en las pruebas estandarizadas de lectura y matemáticas en comparación con los estudiantes de habla inglesa matriculados en salones de clases monolingües. Sin embargo, la investigación demuestra claramente que estos resultados exitosos no siempre son evidentes hasta el cuarto o quinto grado, especialmente para los niños que se encuentran en riesgo educativo, ya que lleva tiempo que los niños desarrollen completamente los dos idiomas y, por lo tanto , obtengan puntuaciones elevadas en las pruebas de rendimiento que requieren un dominio beträchtlich de los dos idiomas.  Zwei-Wege-/zweisprachiger Unterricht: Damals und heute, Katherine Lindholm-Leary, Universidad Estatal de San José.

3) Werden wir standardisierte Tests und andere Materialien (Sozialkundebücher usw.) auf Spanisch erhalten, damit wir dieses Modell umsetzen und die Schüler bewerten können? 

Das empfiehlt die Task Force APS sichere Finanzierung für eine gut konzipierte Bewertungsinfrastruktur, die auf Programmziele, Unterrichtsziele und Sprach- und Lesestandards für beide Unterrichtssprachen abgestimmt ist, zusätzlich zur Finanzierung von Kernmaterialien in Spanisch.

¿Recibiremos pruebas estandarizadas y otros materiales (libros de estudios sociales, etc.) en español para que podamos implementar este modelo y evaluar a los estudiantes?

El grupo de trabajo recomienda que las APS consigan financiación para una infraestructura de evaluación bien diseñada que se alinee con las metas del programa, los objetivos de enseñanza y los estándares de lenguaje y alfabetización para ambos idiomas de enseñanza, además de financiar los materiales básicos de enseñanza de español.

4) Würde es in Anbetracht der vorgeschriebenen Englisch- und Lesetests in K-3 (DIBELS, WIDA, PALs, VA Growth Assessment) einen Verzicht bis mindestens zur 3. Klasse geben, da die Schüler ihren Sprachunterricht hauptsächlich auf Spanisch erhalten würden? 

Nach Rücksprache mit den Mitarbeitern der Zentrale wäre kein Verzicht erforderlich, da wir den Buchstaben des Gesetzes erfüllen würden, indem wir Bewertungen und Interventionen in der Unterrichtssprache durchführen, was unsere derzeitige Praxis in Mathematik ist. Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über aktuelle Bewertungen, die im vorgeschlagenen 80:20-Modell ab 2023-24 mit K-Gr. 1. Ab der ersten Klasse im Jahr 2023 würden Lesescreenings sowohl auf Englisch (Ausgangsdaten) als auch auf Spanisch durchgeführt. Notiz: ATSS und Math untersuchen Screener, die auf Spanisch verfügbar wären.

Klasse & Jahr PALS DIBELS Bewertung des VA-Wachstums WIDA
K, SY2023-24 PALS Spanisch IDEL (spanisch DIBELS) N / A Erforderliche Bewertung der englischen Sprachentwicklung (ELD).
1, SY2023-24 PALS Spanisch und Englisch (Basis) IDEL und DIBELS N / A Erforderliche ELD-Bewertung
2, SY2024-25 Vom Distrikt festgelegte Englisch- und Spanischtests (TBD) IDEL und DIBELS N / A Erforderliche ELD-Bewertung
3, SY2025-26 Vom Distrikt festgelegte Englisch- und Spanischtests (TBD) N / A VA-Wachstumsbeurteilung auf Englisch Erforderliche ELD-Bewertung

Teniendo en cuenta las evaluaciones obligatorias de Inglés y Lectura en K-3 (DIBELS, WIDA, PAL, Evaluación de crecimiento de VA), ¿habría una exención hasta, al menos, el 3.er grado, puesto que los estudiantes recibirían la enseñanza de idioma principalmente en español?

Después de consultar con el personal de la oficina central, no se necesitaría una exención, ya que estaríamos cumpliendo con la letra de la ley al administrar evaluaciones e intervenciones en el idioma de enseñanza. Esta es nuestra práctica actual en Matemáticas. La siguiente tabla proporciona una decripción general de valuaciones actuales que se utilizarían en el modelo 80:20 propuesto a partir de 2023-24 con K-Gr. 1. A partir de primer grado en 2023, las evaluaciones de lectura se administrarán tanto en inglés (datos de referencia) como en español.Nota: ATSS y Matemáticas están investigando sobre evaluaciones que estarían disponibles en español.

Grado y año PALS DIBELS Evaluación de crecimiento de VA WIDA
K, AE 2023-24 PALS en español IDEL (en español, DIBELS) N / A Evaluación del desarrollo del idioma inglés (ELD) requerida
1, AE 2023-24 PALS en español e inglés (linea de base) IDEL und DIBELS N / A Evaluación de ELD requerida
2, AE 2024-25 Evaluaciones de inglés y español identificadas por el distrito (por determinar) IDEL und DIBELS N / A Evaluación de ELD requerida
3, AE 2025-26 Evaluaciones de inglés y español identificadas por el distrito (por determinar) N / A Evaluación de crecimiento de VA en inglés Evaluación de ELD requerida

 5) Würde der Bezirk in Anbetracht der obigen Frage einen Verzicht auf die Einhaltung von House Bill 410 für unsere Schüler beantragen? 

Es besteht keine Notwendigkeit für einen Verzicht auf House Bill 410, da wir die Eltern informieren möchten, wenn wir ihrem Kind mit einer Intervention dienen. Interventionen, wie sie derzeit in Mathematik durchgeführt werden, würden in der Unterrichtssprache erfolgen, und die Eltern müssten benachrichtigt werden. Unsere Priorität ist die Bewertung und Intervention in der Unterrichtssprache.

Teniendo en cuenta la pregunta anterior, ¿buscaría el condado una exención para el cumplimiento del Proyecto de Ley 410 de la Cámara de Representantes para nuestros estudiantes?

No hay necesidad de una exención para el Proyecto de Ley 410 de la Cámara de Representantes, ya que nos gustaría informar a los padres si estamos prestando servicios a sus hijos con una intervención. Las intervenciones, tal como se realizan actualmente en Matemáticas, se realizarían en el idioma de enseñanza y sería necesario notificar a los padres. Nuestra prioridad es evaluar y brindar intervención en el idioma de enseñanza.

Visionsprozess / Proceso de Visión

1.Wie werden Eltern in den Visionsprozess einbezogen?  

Der Visionierungsprozess bietet Stakeholdern mehrere Möglichkeiten, sich am Visionierungsprozess zu beteiligen. Später in diesem Frühjahr wird eine Task Force gebildet, die die Vertretung jeder der vier Schulen umfasst. Darüber hinaus haben Familien die Möglichkeit, Beiträge auszutauschen engagieren@apsva.us., virtuelle Community-Meetings, Öffnungszeiten der Mitarbeiter und PTA-Meetings.

¿Cómo partizipieren los padres en el proceso de visón? 

El proceso de visión proporcionará múltiples oportunidades para que los teilnehmer se involucren en el proceso. A finales de esta primavera, se formará un grupo de trabajo que incluirá repräsentación de cada una de las cuatro escuelas. Además, las familias tendrán la oportunidad de compartir sus opiniones a través de engagieren@apsva.us., Reuniones virtuales de la comunidad, Horario de oficina abierta (Öffnungszeiten) del Personal, y Reuniones de la PTA.

2. Wie wird die Community über den Visionierungsprozess informiert? 

Es gibt mehrere Möglichkeiten für Familien, während des gesamten Visionsprozesses auf dem neuesten Stand zu bleiben. Das beinhaltet:

  • Updates APS Nutzen Sie die Webseite mit Zeitleiste, Ressourcen, FAQs und Eingabemöglichkeiten
  • Aktualisierungen über School Talk und bei PTA-Meetings
  • Virtuelle Community-Meetings und Öffnungszeiten der Mitarbeiter
  • Kommunikation über Freitag 5, APS Schulbotschafter Updates, soziale Medien
  • Breiteres Engagement der Community und Eingabemöglichkeiten an bestimmten Punkten während des IPP-Prozesses

¿Cómo se mantendrá informada a la comunidad sobre el proceso de visión? 

Habrá varias formas para que las familias se mantengan actualizadas durante el proceso de visón. Esto inkl.:

  • Actualizaciones de la página web de APS Engage con cronograma, recursos, preguntas frecuentes y oportunidades para brindar información
  • Actualizaciones proporcionadas a través de Schulgespräch y en las reuniones de la PTA
  • Reuniones virtuales para la comunidad y horario de oficina abierta (geöffnete Sprechstunde) von Mitarbeitern
  • Comunicaciones a través de la publicación Freitag 5, actualizaciones en el Embajador Escolar de APS, y redes sociales
  • Oportunidades más amplias de Participación de la comunidad y oportunidades de aportación en puntos específicos a lo largo del proceso del IPP

3. Umfasst der Visionierungsprozess K-12? 

Ja, das Dual Language Immersion Visioning wird eine umfassende Überprüfung des gesamten Programms K-12 beinhalten.

¿El proceso de visón Incluye Kindergarten hasta el grado 12? 

Sí, la visión de inmersión en dos idiomas Incluirá una revisión integrale de todo el programa, desde Kindergarten hasta el grado 12.

4. Welche Abteilungen sind am Visionierungsprozess beteiligt? 

Der Visionierungsprozess wird vom Weltsprachenbüro der Abteilung für Lehren und Lernen (DTL) und den Leitern für das Eintauchen in zwei Sprachen mit Unterstützung der Abteilung für Planung und Evaluierung geleitet. Wir werden mit einer prominenten Führungskraft in der nationalen Immersionsgemeinschaft, Rosa Molina, Exekutivdirektorin der Association of Two-Way Dual Language Education (ATDLE), zusammenarbeiten. Darüber hinaus umfasst der Visionierungsprozess das Büro für Englischlerner, das Büro für Gerechtigkeit und Exzellenz, APS Arron Gregory, Chief Diversity, Equity and Inclusion Officer, Immersionsmitarbeiter, PTAs und Familien unserer Immersionsschulen sowie APS Beratende Ausschüsse, einschließlich des Beirats für Lehren und Lernen (ACTL) und seines Unterausschusses für Weltsprachen.

¿Qué Departamentos están involucrados en el proceso de visión? 

Der Prozess der Visión und der Direktion der Oficina de Idiomas del Mundo del Departamento de Enseñanza y Aprendizaje (DTL) y los directores de inmersión en dos idiomas con el apoyo del Departamento de Planificación y Evaluación. Trabajaremos junto con una líder prominente en la comunidad de inmersión nacional, Rosa Molina, Direktorin Ejecutiva de la Asociación de Educación de Dos Vías en Dos Idiomas (ATDLE). Además, el proceso de visión Incluirá la Oficina de Estudiantes del Idioma Inglés, la Oficina de Equidad y Excelencia, el Director de Diversidad, Equidad e Inclusión de APS, Arron Gregory, der persönliche Partner, der PTAs und die Familie der Nuestras Escuelas de Inmersión, als Como los Comités Asesores de APS, einschließlich des Consejo Asesor de Enseñanza und Aprendizaje (ACTL) und des Subcomité de Idiomas del Mundo.