の宣言 APS sobre la violencia en las escuelas

Estimadas familias y パーソナル デ APS:

Hoyesundíatristeparalasescuelas y para todos nosotros en todo elpaís、ya que todos lloramoscolectivamentelatrágicapérdidadevidasqueocurrióayerenlaEscuela Primaria Robb en Uvalde、Texas。 Aúltimahoradeayer、tambiénnos enteramos de una incidenciadeviolenciamáscercadecasaen Alexandria、donde un estudiante de secundariafueasesinado。 Estos eventos siguen a otras tragedias recientes en Buffalo yotrascomunidades。

Condenamos estos actos de violencia sin sendidoyofrecemosnuestrasmásprofundascondolenciasaaquellos que han perdido a susseresqueridos。 Quiero que sepan que la salud y la seguridad de nuestras escuelas、y los estudiantes y el personal bajo nuestro cuidado、siguensiendonuestramáximaprioridad。 Priorizamos hacer actualizacionesdeseguridadyprotecciónatodosnuestrosedificiosregularmente。 Nuestrosplanesdeseguridadyprotecciónsonrevisadosporel personal、encolaboraciónconlos socorristas locales、ya que todos trabajamos para mantenerlaseguridadyprotecciónennuestrasescuelas。

Entendemos que nuestros estudiantes y personal pueden necesitar apoyo adicional duranteestetiempo。 Queremos reforzar que contamos con servicios de apoyo y disponibles para aquellos que pueden estar luchando con el procesamiento deestoseventos。

Los estudiantes deben comunicarse con un consejero u otro Adulto de confianza sinecesitanapoyo。 El personal debe comunicarse con el Programa de Asistencia al Empleado(従業員援助プログラム (EAP))パラオブテナーアポヨ。 継続的な、se presentan algunos recursos quepuedenserútilesduranteestetiempo:

Sigamos trabajando juntos paraprotegeranuestrosniñosyalacomunidad。 好意により、manténgasealerta e informatione cualquier comportamiento preocupante u otros Incidents que vean o escuchen a su administrador o Supervisor delaescuela。

ご意見をいただきありがとうございます。

フランシスコ・デュラン博士
教育長
アーリントン公立学校(APS)