常見問題:雙重語言浸入式視覺過程

最後更新頁面 – 3 年 10 月 2022 日

入學與課程組成 / Admisión y composición estudiantil del programa 社區參與 / 參與社區 | 成本 / 科斯托斯 | 課程與教學 / 學習和教學計劃 | 英語學習者 / 英國學生 | 完全沉浸的理由 / Razones para la inmersión 總計 |  特殊教育 / 特別教育 | 人員編制 / Dotación de Personal | 標準化測試 / Pruebas estandarizadas | 構想過程 / 視覺處理

  • 二零二二年三月一日– 關於遷移到完全早期雙語沉浸的其他常見問題
  • January 28, 2022– 對 Escuela 關鍵社區關於 DLI 工作組建議的問題的回應

入學與課程組成

1) 我們如何衡量未來潛在家庭的興趣,以確保學生組成的目標是保持 50% 的西班牙語使用者和 50% 的英語使用者,從而在課堂上保持語言模型的平衡? 

由 DLI 工作組開發的雙語沉浸式項目框架建議,當 DLI 學校與部門官員分析其學生人口統計數據時,管理人員將努力製定一項營銷計劃,以支持持續形成語言平衡類。 隨著人口結構的變化,可能有必要對講西班牙語的家庭進行協調一致的宣傳。 其他年份,可能會向講英語的家庭進行營銷,以確保學校的學生構成平衡。 學校還必須有意識地從學校所在社區招募家庭,並確保種族多樣性。

¿

El Marco del Programa de Inmersión de Idioma Dual, desarrollado como resultado del grupo de trabajo DLI, recomienda que, a medida que las escuelas con DLI analicen la demografía de sus estudiantes con los funcionarios de la división, los administradores trabajen para crear un plan de difusión que apoye la formación continua de clases equilibradas en materia lingüística。 A medida que cambia la demografía, puede ser necesario un trabajo de difusión concertado para las familias de habla hispana。 En otros años, la difusión puede estar dirigida a familias que hablan inglés para garantizar que la composición estudiantil en las escuelas sea equilibrada。 Las escuelas también deben convocar de manera consciente a las familias de la comunidad donde se encuentra la escuela y, además, garantizar la diversidad étnica。

2) 以英語為母語的人與以西班牙語為母語的人的最佳推薦比例是多少? 

在雙向雙語沉浸模型中,西班牙語使用者與英語使用者的理想比例為 50:50,為了保持在程序設計範圍內,許多從業者的建議是,任何一種語言組的比例都不應低於 33% .

¿Cuál es la mejor proporción de hablantes nativos de inglés y hablantes nativos de español?

La proporción Ideal entre hispanohablantes y angloparlantes es de 50/50; sin embargo, para mantenerse dentro del diseño del programa, la recomendación de muchos profesionales es que la proporción nunca debe ser lower al 33 % para ninguno de los dos grupos lingüísticos。

3) 學生參加雙沉浸課程的標準是什麼? 

除了父母的選擇外,在幼兒園或一年級就讀雙語浸入式的學生沒有具體的標準。 家庭通過抽籤申請,並分為兩類,西班牙語和非西班牙語,以確保雙向模式中所需的平衡。 一年級以後,如果課程有空餘,學生將接受測試,以確保他們的西班牙語學術語言與 DLI 的同齡人相提並論。

¿ Cuáles son los criterios para que los estudiantes estén en un programa de inmersión dual?

No hay criterios específicos para los estudiantes excepto la elección de los padres。 Por lo general, los programas de inmersión de idioma dual no aceptan estudiantes que solo hablen inglés después del prime grado porque no pueden “ponerse al día” con los estudiantes que han estado en el programa durante dos años o más。 Los hablantes nativos, por otro lado, que pueden demostrar su alfabetización en el idioma meta pueden inscribirse en cualquier nivel del programa。

社區參與 

1) 我們的家庭是否想轉向這種模式?  

在過去的幾年裡,一些家長團體要求 APS 開發一種方法來提高 DLI 學生的兩種語言的熟練程度。 近年來,家長們明確關注在低年級增加西班牙語學習時間的必要性。

  • 世界語言諮詢委員會 (WLAC) 由社區成員組成,其中許多是 DLI 家長。 自 2016 年以來,WLAC 一直要求轉向完全沉浸式教學模式。
  • 所有 DLI 學校的 PTA 成員於 2020 年 90 月致函詢問當前關於 10/50 教學模式與 50/5 教學模式的研究,以及學生如何為課程之間的過渡(6-8 日和 9-XNUMX 日)做好準備。
  • 組成特別工作組的社區成員向社區成員發送了一份關於特別工作組建議的調查,大多數回复都讚成轉向 80/20 教學模式。

¿ Quieren nuestras familias pasarse a este modelo?

 En los últimos años, ha habido grupos de padres que han solicitado que las APS desarrollen un enfoque para fortalecer el dominio de ambos idiomas para los estudiantes de DLI。 En los últimos años, los padres se han centrado explícitamente en la necesidad de aumentar el tiempo de aprendizaje del español en los primeos grados。

  • El Comité Asesor de Idiomas del Mundo (WLAC) está compuesto por miembros de la comunidad, muchos de los cuales son padres de alumnos de DLI。 El WLAC ha estado solicitando un cambio a un modelo de enseñanza de inmersión completa desde 2016。
  • Los miembros de la PTA de todas las escuelas de DLI enviaron una carta en febrero de 2020 para preguntar por lainvestigación actual sobre el modelo de enseñanza 90/10 frente al modelo de enseñanza 50/50 y cómo se puede preparar a los estudiantes para las transiciones entre los programas (5.º a 6.º y 8.º a 9.º)。
  • Los miembros de la comunidad que conforman el grupo de trabajo enviaron una encuesta a los miembros de la comunidad sobre las recomendaciones del grupo de trabajo y la mayoría de las respuestas fueron 優惠 para pasar a un modelo de enseñanza 80/20。

2) 工作組真正收到了多少家長反饋,工作組真正考慮了哪些家長/老師反饋? 

工作組通過多種渠道收到問題和反饋,包括參與頁面、辦公時間、家長工作組成員 DLI 社區調查、cafecitos、12 年春季所有 K-2021 DLI 工作人員的在職情況、對小學工作人員的介紹。 從 Escuela Key 員工那裡收到的反饋的一個例子是,我們是否應該完全沉浸在其中,以減緩實施過程並讓 2022-23 學年成為計劃年。 來自父母的共同主題是:

- 大多數回應都支持 80:20 模型。

- 一些人提到 80:20 模式,他們認為說英語的孩子和父母在幼兒園的最初幾週/幾個月需要額外的支持

- 一個常見的問題是能夠配備合格的教師,無論是對於 80:20 模型還是一般情況。

-人們一直擔心搬到 80:20 將意味著一些目前的 Claremont & Key 教師將失去工作。

- MS 和 HS 的位置經常被認為是繼續沉浸式學習的障礙,這些主題中的每一個都在工作組的建議中得到了解決。

¿ Cuántos comentarios de los padres recibió realmente el grupo de trabajo y qué comentarios de los padres/maestros thinkó realmente?

El grupo de trabajo recibió preguntas y comentarios a traves de múltiples canales, incluida la página de Engage, las horas de oficina, la encuesta comunitaria sobre DLI de los padres del grupo de trabajo, cafecitos, la capacitación en servicio de todo el personal de DLI de K-12 en la primavera de 2021 y presentaciones al personal de la escuela primaria。 Un ejemplo de los comentarios recibidos del personal de la Escuela Key fue que, en caso de que pasemos a la inmersión completa, se podría retrasar el proceso de implementación y hacer que el año escolar 2022-23 sea un año de planificación。 Los temas comunes que surgieron de los padres fueron:

– La mayoríade las respuestas son 優惠 hacia el modelo 80/20。

– Conrespecto al modelo 80/20, varias personas mencionaron que creen que los niños y padres de habla inglesa necesitarán apoyo adicional en esas primeas semanas/meses de jardín de infantes。

– Una preocupación frecuente es poder contar con maestros calificados, tanto para el modelo 80/20 como en general。

– A las personas les preocupa que pasar a un modelo 80/20 signifique que algunos maestros actuales de Claremont y Key pierdan sus trabajos。

– La ubicación de la escuela intermedia y la escuela secundaria se menciona con frecuencia como un obstáculo para continuar con el modelo de inmersión.Cada uno de estos temas se abordó en las recomendaciones del grupo de trabajo。

3) 什麼步驟 APS 從部門和學校層面與未來的家庭建立聯繫? 

雙語沉浸式項目框架是根據 DLI 工作組成員的建議和意見而開發的,它強調這是 APS 有關雙語沉浸課程的信息,廣泛分發,並通過英語和西班牙語的多種溝通渠道向社區提供。 DLI 框架建議 DLI 計劃參與者及其家人從學校和部門級別的計劃負責人那裡獲得有關計劃設計、他們的孩子在兩種語言方面的進步、對計劃組成部分的研究以及想法和觀點的持續信息。 始終 APS,但特別是在每個 DLI 學校站點,有許多活動讓家庭了解課堂活動和學生的進步,包括返校之夜、家長教師會議、準家長招聘會議和現場參觀。 準父母招募會議和迎新會(由管理人員和家長領導每年舉辦幾次)為家庭提供有關 DLI 計劃挑戰和機遇的信息和建議。 定期通訊包括用兩種語言編寫的學校通訊、在 APS 網站頁面、網站網站頁面和電子郵件公告。 主要溝通渠道包括:

  • APS 雙向雙語沉浸式信息手冊
  • 來自的電子信息和通知 APS
  • 學校通訊
  • Facebook/Instagram 頁面
  • 各種信息論壇,包括返校之夜、開放日、家長信息之夜和實地考察
  • 旨在回應 DLI 家長的計劃問題的家長教育演示
  • DLI 家長社交聚會,包括文化活動
  • APS 參與頁面

此外,DLI 框架建議創建信息材料,以確保向 EL 家庭和其他歷來代表性不足的群體提供有關社區學校和選修學校的信息。 APS 歡迎中心。 信息材料應包含鏈接,以了解有關每個選擇學校和計劃的更多信息,包括 DLI 的好處。

¿ Qué pasos tomaría APS para conectarse con futuras familias, tanto de la división como del nivel escolar?

El Marco del Programa de Inmersión de Idioma Dual, desarrollado a partir de las recomendaciones y aportes de los miembros del grupo de trabajo DLI, refuerza el deseo de APS de que la información sobre el Programa de Inmersión de Idioma Dual se distribuya ampliamente y se haga accesible a la comunidad a traves de múltiples de comunicación en inglés y español.El Marco de DLI recomienda que los參與者 del programa de DLI y sus familias reciban informationación continua sobre el diseño del programa, el progreso de sus hijos en ambos idiomas, las Investigaciones sobre los componentes programáticos, y las Ideas y perspectivas de los líderes del programa a nivel de la institución escolar y la división.A lo largo de las APS, pero specificmente en cada escuela con un programa de DLI, hay una serie de eventos que tienen la finalidad de mantener a las familias informadas sobre las actividades del salón de clases y el progreso de los estudiantes, entre las que se incluyen la Noche de regreso a la escuela, las conferencias de padres y maestros, las reuniones de convocatoria para futuros padres y los recorridos del sitio。 En las reuniones de convocatoria para futuros padres y las reuniones de orientación (realizadas por administradores y padres líderes varias veces al año) escolares escritos en ambos idiomas, publicaciones en el sitio web de las APS, páginas del sitio web y anuncios por correo electrono。 Los canales clave de comunicación incluyen:

  • Folleto informativo de idioma dual bireccional de las APS
  • Mensajes electronicos y avisos de las APS
  • 牛肝菌
  • Facebook 和 Instagram 頁面
  • Variedad de foros informativos, incluidas la Noche de regreso a la escuela, la Jornada abierta, las Noches informativas para padres y visitas al sitio
  • Presentaciones de educación para padres diseñadas para responder a Consultas programáticas para los padres de alumnos en programas de DLI
  • Reuniones sociales de padres de alumnos en programas de DLI para incluir eventosculturees
  • Página de particpación de las APS (從事)

Además, el Marco DLI recomienda que se creen materials APS. Los materiales informativos deben incluir enlaces para obtener más informationación sobre cada escuela y programa de opción, incluidos los beneficios de la DLI。

成本 

1) 是否有足夠的資金來完全資助需要所有新材料的 80/20 模型? 

Dual Immersion 項目的項目評估數據確定了需要投資西班牙語核心材料的需求和需要改進的領域。 我們正在為 23 財年制定基於需求的預算,其中學術辦公室根據需要和 APS 優先事項。 工作組建議 APS 為西班牙語的核心材料分配資金。

¿ Habrá suficiente dinero para financiar completamente un modelo 80/20 con la necesidad de todos los materiales nuevos?

Los datos de evaluación del Programa de Inmersión Dual identificaron necesidades y áreas de mejora que requieren una inversión en materiales básicos de enseñanza de español。 Estamos trabajando con un presupuesto basado en las necesidades para el año 2023 財年,en el cual la Oficina de Asuntos Académicos solicita fodos según las necesidades y las prioridades de las APS. El grupo de trabajo ha recomendado que las APS asignen los fundos para adquirir materiales básicos de enseñanza de español.Independientemente del modelo, el grupo de trabajo de DLI expresó la necesidad de recursos básicos adicionales en español y una evaluación que mida el progreso en ambos idiomas de enseñanza para fortalecer el programa DLI。

2)怎麼可以 APS 投票支持改變需要更多資金的模式?  

無論採用何種模式,DLI 工作組都建議需要額外的西班牙語核心資源和衡量兩種教學語言進展情況的評估,以加強 DLI 計劃

3) 實施雙語沉浸式課程的成本是否更高? 

不必要。 但是,我們的計劃發現需要一些額外的資金來提供員工發展和購買目標語言的材料,尤其是圖書館和研究材料。

¿ es más costoso implementar un programa de inmersión dual?

沒有必要。 Sin embargo, nuestro programa ha descubierto que se necesitan algunos fundos adicionales para el desarrollo del personal y para comprar materiales en el idioma meta, especialmente para las bibliotecas y materiales deinvestigación。 

課程與教學

1) (英語)教學會是什麼樣子? 如何滿足 ELA 標準? 

所有學生首先在 80/20 課程的背景下學習以合作夥伴語言閱讀 - 在 K-80 年級,2% 的教學使用合作夥伴語言,其餘 20% 的時間用於英語語言藝術和英語語言發展 - 英語語言藝術正式從二年級或三年級開始。 以英語為母語的人和以合作夥伴語言為母語的人全天 2% 整合在一起進行教學。 教師使用靈活的分組和差異化來滿足母語人士和語言學習者的需求。 在一天的英語部分,英語老師和 EL 老師同時提供指定的英語語言發展 (ELD) 教學和英語語言藝術 (ELA) 教學。 所有的英語和西班牙語教學均以學習標準為基礎。 例如,在西班牙語教學期間可以達到以下幼兒園閱讀標準: K.3 學生將了解印刷品是如何組織和閱讀的。

  1. a) 將打印材料保持在正確的位置。
  2. b) 識別一本書的封面、封底和扉頁。
  3. c) 區分印刷品和圖片。
  4. d) 在打印的頁面上從左到右和從上到下跟隨單詞。
  5. e) 將聲音與印刷品相匹配。 (詞的概念)。

K.6 學生將展示對印刷品傳達意義的理解。

  1. a) 識別常見的標誌和標誌。
  2. b) 說明印刷材料提供信息。
  3. c) 閱讀並解釋自己的文字和圖畫。
  4. d) 讀他/她的名字,讀十五個有意義的具體單詞。

K.7 學生將了解基本的語音原理。

  1. a) 識別並命名字母表中的大寫和小寫字母。
  2. b) 將輔音、短元音和初始輔音二合字母發音與適當的字母匹配。
  3. c) 通過在熟悉的文本中準確的指點閱讀來展示語音到印刷品的匹配,其中包括多個音節的單詞。
  4. d) 識別單音節詞中的起始輔音。

¿Cómo será la enseñanza(英語)? ¿ Cómo se cumplirán los estándares de ELA?

 Todos los estudiantes aprenden a leer en el idioma asociado primeo en el contexto de un programa 80/20: el 80 % de la enseñanza se givee en el idioma asociado en los grados K-2, y el 20 % restante se dedica a las Artes del idioma inglés y al desarrollo del idioma inglés。 La enseñanza de Artes del idioma inglés comienza formmente en el segundo o tercer grado。 Los hablantes nativos de inglés y los hablantes nativos del idioma asociado se integran para recibir enseñanza el 100 % del día。 Los maestros usan la agrupación y la diferenciación flexibles para satisfacer las necesidades de los hablantes nativos y los aprendices de idiomas.Durante la parte en inglés del día, el maestro de inglés y el maestro de EL proporcionan tanto del enseñanza designada para el desar (英語語言發展,ELD)como enseñanza de artes del idioma inglés(英語語言藝術,ELA)。 Toda la enseñanza, tanto en inglés como en español, se basa en los estándares de apredizaje。 Por ejemplo, los siguientes estándares de lectura de jardín de infantes se pueden cumplir durante el tiempo de alfabetización en español:K.5 El estudiante comprenderá cómo seorganiza y lee la palabra impresa。

  1. a) Sostener los materiales impresos en la posicióncorrecta。
  2. b) Identificar la tapa, la contratapa y la hoja de portada de un libro。
  3. c) Distinguir entre la letra impresa y las imágenes。
  4. d) Seguir palabras de izquierda a derecha y de arriba abajo en una página impresa。
  5. e) Relacionar la voz con la letra impresa。 (概念概念)。

K.6 El estudiante demostrará que comprende que la letra impresa translatee significado。

  1. a) Identificar signos y logotipos comunes。
  2. b) Explicar que los materiales impresos proporcionan informationación。
  3. c) Leer y explicar sus propios escritos y dibujos。
  4. d) Leer su nombre y leer 15 palabras significativas y concretas。

K.7 El estudiante desarrollará una comprensión de los principios fonéticos básicos。

  1. a) Identificar y nombrar las letras mayúsculas y minúsculas del abecedario。
  2. b) Unir los sonidos de consonantes、vocales cortas y dígrafos de consonantes iniciales con las letras apropiadas。
  3. c) Demostrar unacommunicencia entre el habla y la letra impresa a través de la lectura precisa con el dedo de un texto familiar que incluya palabras con más de una sílaba。
  4. d) Identificar los sonidos de las consonantes iniciales en palabras de una sola sílaba。

2)你能具體描述一下​​ K-2 日的樣子嗎?  下面是一個完全沉浸式學校的主日程表的例子。  

#2- 課程表 - 示例時間表 - 英文版

¿ Puede describir específicamente cómo sería un día de jardín de infantes a segundo grado? A continuación, se muestra un ejemlo del horario general de una escuela de inmersión completa。

 

3) 用英語和西班牙語進行多少小時的教學? 從西班牙語到英語教學時間的過渡會是什麼樣子?

在 K-2 年級,每天將教授大約 60 分鐘的英語語言發展指導/英語語言藝術。 在三年級,英語時間增加到 3-90 分鐘。 在 95 年級和 4 年級,每天一半的教學是用英語授課的。 專業發展、西班牙語資源和西班牙語評估將有助於確保成功過渡到 5:80 教學模式,以便學生做好準備。

#9- 人員配備- 完全沉浸式教學時間

#3- 插入。 西班牙語和英語時間 - 英語版本

¿Cuántas horas de enseñanza habrá en inglés y en español? ¿Cómo será la transición del tiempo de enseñanza del español al inglés? /¿Cómo será la transición a más horas de inglés?

De jardín de infantes a segundo grado, la enseñanza del desarrollo del inglés y de las artes del idioma inglés se impirá durante aproximadamente 60 minutos al día。 En tercer grado, la cantidad de tiempo en inglés aumenta 90-95 分鐘。 En cuarto y quinto grados, la mitad de la enseñanza diaria se givee en inglés。 El desarrollo profesional, los recursos en español y las evaluaciones en español ayudarán a garantizar una transición exitosa del modelo de enseñanza 80/20 para que los estudiantes estén preparados。

 

4) 如何在 95:80 模型中處理新的 phonics core 20? 

核心 95 所涉及的語音學將在西班牙語藝術教學中得到解決。 2021 年 2022 月為 Claremont Immersion 購買了西班牙語語音資源。23-20 學年將是計劃並讓員工參與為 DLI 購買適當的識字材料的時候。 對有效的西班牙掃盲資源的研究包含結構化掃盲的組成部分。 一天中 20% 的英語時間將用於英語讀寫,在 XNUMX% 的英語時間用於預讀寫和讀寫活動 - 雙語書籍 - 建立跨語言聯繫和英語語言發展。

¿ Cómo se abordará el nuevo núcleo de fonética 95 en un modelo 80/20?

La fonética, que es lo que aborda el núcleo 95, se abordará en la enseñanza de las Artes del idioma español。 Los recursos de fonética en español se compraron para Claremont Immersion en agosto de 2021. El año escolar 2022-23 será un período para planificar e involucrar al personal en la compra de materiales de alfabetización apropiados para el programa de DLI。 Lainvestigación sobre recursos eficaces de alfabetización en español incorpora los components de la alfabetización estructurada。 El 20 % del día que es en inglés se dedicará a la alfabetización en inglés dedicada a: actividades de prealfabetización y alfabetización durante el 20 % del tiempo en inglés, libros bilingües, hacer conexiones interlingüísticas y desarrollo del idioma inglés。

5) 誰在提供 60 分鐘的 ELA?

校長可根據技能和需要自行決定安排員工。  APS 校長、人力資源部、英語學習者辦公室和世界語言辦公室將有 19 個月的時間進行合作,並確保員工有適當的位置來教授 ELA 和英語語言發展 (ELD)。

¿Quién está informiendo los 60 minutos de ELA?

Queda a discreción de los Directores ubicar al personal según el conjunto de habilidades y las necesidades。 拉斯董事 APS, el Departamento de Recursos Humanos, la Oficina de Aprendices de Inglés y la Oficina de Idiomas del Mundo tendrían 19 meses para colaborar y garantizar que el personal pueda enseñar tanto ELA como el desarrollo del idioma inglés (ELD)。

6) 我們是否知道,在提議的 80-20 模型中,k-3 的英語閱讀教學是否仍將使用結構化讀寫工具? 如果沒有,將使用哪些教學工具進行英語閱讀? 

由於小學 80:20 和三年級 70:30 教學模式的實施將在 3-2023 年與 K-24 一起推出,因此將於 1 年秋季開始對所有 DLI 學生進行結構化的英語識字教學。 應該 APS 在小學階段採用完全沉浸式教學模式,學生將首先在 80/20 課程的背景下學習以合作夥伴語言閱讀 - 在 K-80 年級,2% 的教學使用合作夥伴語言,其餘 20%用於英語語言藝術和英語語言發展的時間百分比 - 英語語言藝術正式開始於 2 年級或 3 年級 以英語為母語的人和以合作夥伴語言為母語的人在一天中 100% 被整合用於教學。 教師使用靈活的分組和差異化來滿足母語人士和語言學習者的需求。 在一天的英語部分,英語老師和 EL 老師同時提供指定的英語語言發展 (ELD) 教學和英語語言藝術 (ELA) 教學。 所有的英語和西班牙語教學均以學習標準為基礎。 例如,在西班牙文教學期間可以達到以下幼兒園閱讀標準: K.5 學生將了解印刷品的組織和閱讀方式。

  1. a) 將打印材料保持在正確的位置。
  2. b) 識別一本書的封面、封底和扉頁。
  3. c) 區分印刷品和圖片。
  4. d) 在打印的頁面上從左到右和從上到下跟隨單詞。
  5. e) 將聲音與印刷品相匹配。 (詞的概念)。

K.6 學生將展示對印刷品傳達意義的理解。

  1. a) 識別常見的標誌和標誌。
  2. b) 說明印刷材料提供信息。
  3. c) 閱讀並解釋自己的文字和圖畫。
  4. d) 讀他/她的名字,讀十五個有意義的具體單詞。

K.7 學生將了解基本的語音原理。

  1. a) 識別並命名字母表中的大寫和小寫字母。
  2. b) 將輔音、短元音和初始輔音二合字母發音與適當的字母匹配。
  3. c) 通過在熟悉的文本中準確的指點閱讀來展示語音到印刷品的匹配,其中包括多個音節的單詞。
  4. d) 識別單音節詞中的起始輔音。

結構化的讀寫能力 強調音素水平的方法; 西班牙語識字教學也是如此。 結構化讀寫能力明確地教授音素意識技能,例如音素混合和分割; 西班牙文盲也是如此。 此外,在結構化讀寫能力中,初學者在解碼和拼寫中使用相似的單詞模式。 西班牙讀寫能力也是如此。 西班牙讀寫能力也優先考慮教師主導的、明確的、系統的教學和文本的協調,以便大多數作品可以為兒童解碼。 所有識字教學都需要及時的教師反饋,鼓勵密切關註解碼技能的印刷和應用。 參考使用: https://dyslexiaida.org/heres-why-schools-should-use-structured-literacy/

因為英語被認為是一種“不透明”的語言,而西班牙語被認為是一種“透明”的語言,所以方法上存在差異。 2022 年 2023 月至 XNUMX 年 XNUMX 月將計劃時間讓員工使用徵求建議書 (RFP) 選擇適當的教學工具。

西班牙語和英語卡倫·比曼初始識字發展技能的比較; kbeeman@cnrrmail.org 伊利諾伊州資源中心

西班牙語 識字元素 英語
西班牙識字的基石從元音開始,然後由輔音構成音節。 了解有強元音 (aeo) 和弱元音 (iu) 決定了將單詞分成音節、重音規則並影響理解。 學生先寫元音,然後寫輔音,因為元音是恆定的和規則的(5個元音發出5個聲音)   元音和輔音 英語讀寫能力的基石是每個字母的名稱和發音,它們被非常系統地教授。 學生先寫輔音,然後再寫元音,因為輔音是恆定的和規則的(5個元音發出15個聲音)
字母名稱最初不是用西班牙語教授的,因為它們只會讓學生感到困惑(la“ese”代表“s”聽起來好像是“e”而不是“s”)。 一旦學生學會了字母的發音並可以形成音節,就可以正式學習字母的名稱。   字母和初始聲音 知道首字母名稱和發音是英語閱讀成功的預測指標。 這是一項非常重要的技能,以至於隨著時間的推移對學生進行教學和測試,看看他們是否掌握了它。
口音的概念在西班牙語中非常重要,不僅因為它與寫作和拼寫有關(就像 papa 中的正字法口音),而且還與變音符號口音(mi vs. mi)和韻律口音有關。 了解元音和音節的形成方式對於在西班牙語中正確使用重音至關重要。     口音 在英語中,重音的概念是語音的,就像理解重要和重要之間的區別一樣。
語音意識是通過寫作而不是通過口語發展產生的。 在西班牙語中,如果你能說出來,你就可以寫出來,因為聲音和符號之間的關係很緊密。 然後,在學習 flor – floreria – 和 florero 中的詞族時,西班牙語中詞族的重要性出現在詞的末尾,而不是像英語那樣在詞的開頭     押韻和單詞家族 理解和發展起始和韻律(c-at;f-at;m-at)是英語的基礎,能夠解碼和理解出現在單詞開頭的聲音和符號之間的關係,這項技能是口頭學習和教授。
了解如何將單詞分成音節是西班牙語新興讀寫能力中最重要的技能,它是西班牙語長期閱讀成功的最強預測因素。   音節 音節化在英語中的作用不如在西班牙語中那麼強烈,並且在後來被強調 - 大約 3 年級
錨點圖是由西班牙語的幾個不規則方面組織的。 例如” b/v/ (barro) 和 v (vaso): c / s /z。 (cesped)、s(salsa) 和 z (zapato):無聲的 h。 (赫馬諾,休梅多)。 帶有特定性別文章的詞(el problemo 和 la mano)     字牆 文字牆按字母順序排列,強調作品的首字母。
沒有真正需要這個列表,因為所有單詞都可以被解碼。 一個很難寫的單詞列表,並且與單詞牆相匹配可能是有效的,但它們與英語中使用的單詞會有很大的不同。   常見字 這是一個無法解碼且不遵循常規規則的單詞列表。 因此,必須記住該列表。
因為它是如此透明和規則,所以dictado被用來教授拼寫以及標點符號和其他語法技能。 不使用列表是因為它們不是必需的並且它們是有限的。     拼字 因為它是如此不透明和不規則,拼寫是通過匹配模式的單詞列表來教授的。 (西班牙語中的 27 個字母產生 26 個音素,而英語中的 26 個字母產生 40-56 個音素)。

參考

埃斯卡米拉,K,(1999 年)。 用西班牙語教授文學。 在 RDVJT(Eds.) (Ed.) 兩種語言的力量 2000 (pp. 126.141)。 紐約:麥克米倫/麥格勞。 爬坡道。

Escamilla, K. (2000) 雙語意味著兩個:評估問題、早期識字和兩種語言的兒童。 英語能力有限學生的讀寫能力研究(第 100-128 頁)華盛頓特區:國家雙語教育信息交換所。

Escamilla, K. & Coady, M. (2001) 評估西班牙語學生的寫作:問題和建議,在 J. Tinajero 和 S. Hurley (eds)。 雙語學習者讀寫能力評估手冊。 波士頓:艾琳和培根。 43-63。

Ferreiro, E. & Teberosky, A. (1982),上學前的識字。 (K.古德曼卡斯特羅,Trans)。 新罕布什爾州埃克塞特:海涅曼。 (原著於 1979 年出版)。

Freeman, Y. & Freeman, D. (2007) 在雙語和雙語教室中教授西班牙語和英語的閱讀和寫作(第 2 版)。 新罕布什爾州朴茨茅斯:海涅曼。 莫拉,JK(1999)。 西班牙語/英語雙語元語言遷移[電子版]來自 http://coe.sdsuedi/people/jmoral/MoraModules/

¿ Sabemos si en el modelo 80/20 propuesto la enseñanza de lectura en inglés de jardín de infantes a tercer grado seguirá usando las herramientas de alfabetización estructuradas? Si no es así, ¿qué herramientas de enseñanza se usarán para la lectura en inglés?

Dado que la implementación del modelo de enseñanza 80/20 desde jardín de infantes a tercer grado y del modelo 70/30 en el tercer grado iniciaría en el año lectivo 2023-24 con K-1, la enseñanza de alfabetización estructurada en inglés comenzaría en el otoño de 2022 para todos los estudiantes de DLI。 En caso de que las APS 通過 el modelo de enseñanza de inmersión completa desde jardín de infantes al tercer grado, todos los estudiantes aprenderían a leer en el idioma asociado primeo en el contexto de un programa 80/20。 El 80 a 90 % de la enseñanza se give en el idioma asociado en los grados K-2, y el 20 % restante del tiempo se dedica a las Artes del idioma inglés y al desarrollo del idioma inglés。 La enseñanza de Artes del idioma inglés comienza formmente en el segundo o tercer grado。 Los hablantes nativos de inglés y los hablantes nativos del idioma asociado se integran para recibir enseñanza el 100 % del día。 Los maestros usan la agrupación y la diferenciación flexibles para satisfacer las necesidades de los hablantes nativos y los aprendices de idiomas.Durante la parte en inglés del día, el maestro de inglés y el maestro de EL proporcionan tanto del enseñanza designada para el desar (英語語言發展,ELD)como enseñanza de artes del idioma inglés(英語語言藝術,ELA)。 Toda la enseñanza, tanto en inglés como en español, se basa en los estándares de apredizaje。 Por ejemplo, los siguientes estándares de lectura de jardín de infantes se pueden cumplir durante el tiempo de alfabetización en español: K.5 El estudiante comprenderá cómo seorganiza y lee la palabra impresa。

  1. a) Sostener los materiales impresos en la posicióncorrecta。
  2. b) Identificar la tapa, la contratapa y la hoja de portada de un libro。
  3. c) Distinguir entre la letra impresa y las imágenes。
  4. d) Seguir palabras de izquierda a derecha y de arriba abajo en una página impresa。
  5. e) Relacionar la voz con la letra impresa。 (概念概念)。

K.6 El estudiante demostrará que comprende que la letra impresa translatee significado。

  1. a) Identificar signos y logotipos comunes。
  2. b) Explicar que los materiales impresos proporcionan informationación。
  3. c) Leer y explicar sus propios escritos y dibujos。
  4. d) Leer su nombre y leer 15 palabras significativas y concretas。

K.7 El estudiante desarrollará una comprensión de los principios fonéticos básicos。

  1. a) Identificar y nombrar las letras mayúsculas y minúsculas del abecedario。
  2. b) Unir los sonidos de consonantes、vocales cortas y dígrafos de consonantes iniciales con las letras apropiadas。
  3. c) Demostrar unacommunicencia entre el habla y la letra impresa a través de la lectura precisa con el dedo de un texto familiar que incluya palabras con más de una sílaba。
  4. d) Identificar los sonidos de las consonantes iniciales en palabras de una sola sílaba。

 Alfabetización estructurada: enfatiza el enfoque a nivel de fonema/grafema; lo mismo ocurre con la alfabetización en español.La alfabetización estructurada enseña explícitamente habilidades de conciencia fonémica, como la combine y segmentación de fonemas; lo mismo ocurre con la alfabetización en español。 Además, en la alfabetización estructurada, los principiantes trabajan con palabras similares en decodificación y ortografía。 Esto también se aplica a la alfabetización en español。 La alfabetización en español también priorityza la enseñanza sistemática, explícita y dirigida por el maestro, y los textos se coordinan para que la mayoría de las obras sean decodificables para los niños。 Toda la enseñanza de la alfabetización requiere comentarios oportunos del maestro que fomenten una atención especial a la letra impresa y la aplicación de las habilidades de decodificación。 參考: https://dyslexiaida.org/heres-why-schools-should-use-structured-literacy/ Debido a que el inglés se thinka un idioma “opaco” y el español se thinka un idioma “transparente”,existen diferencias en el abordaje。 Los meses desde marzo de 2022 hasta agosto de 2023 serán un período de planificación para que el personal seleccione las herramientas de enseñanza apropiadas mediante una solicitud de propuesta(徵求建議書,RFP)。

Una Comparación de las habilidades de desarrollo de la alfabetización inicial entre el español y el inglés

凱倫比曼; kbeeman@cnrrmail.org

伊利諾伊州遞歸中心

西班牙語 元素元素 英語
Los components básicos de la alfabetización en español comienzan con las voicees y pasan a las consonantes para formar sílabas。 Entender que hay voicees fuertes (aeo) y voicees débiles (iu) determina la separación de las palabras en sílabas y las reglas de acentuación, y tiene un Impacto en la comprensión。 Los estudiantesprimero esscriben las voicees y luego las consonantes como escritores Emergentes porque las voicees son constantes y regulares (5 聲樂 hacen 5 sonidos)。      聲樂和輔音 Los components básicos de la alfabetización en inglés son los nombres y los sonidos de cada letra, que se enseñan de manera muy sistemática。 Los estudiantes primeo esscriben consonantes y luego voicees como escritores Emerentes porque las consonantes son constantes y regulares (5 聲樂 hacen 15 sonidos)
Inicialmente, los nombres de las letras no se enseñan en español, ya que solo confunden a los estudiantes (la “ese” para la letra “s” suena como si fuera la “e” y no la “s”)。 Los nombres de las letras se aprenden formmente una vez que los estudiantes han aprendido los sonidos de las letras y pueden formar sílabas。  Alfabeto y sonido inicial Sabre los nombres y sonidos de las letras iniciales es un factor de predicción del éxito en la lectura en inglés。 Esta es una habilidad tan importante que se enseña a los estudiantes y se los evalúa con el tiempo para determinar si la dominan。
El concepto del acento es muy importante en español, no solo en lo que se refiere a la escritura y la ortografía (el acento ortográfico como en “papa”), sino también en cuanto al acento diacrítico (“mi” vs. “mí” ) y al acento prosódico。 Comprender cómo se forman las voicees y las sílabas es basic para poder usar Correctamente los acentos en español。   口音 En inglés, el concepto del acento es fonológico, como en la comprensión de la diferencia entre “important” e “import”。
La conciencia fonológica ocurre a través de la escritura, no a través del desarrollo del lenguaje oral。 En español, si se puede decir, se puede escribir, debido a la estrecha relación entre sonido y símbolo。 Entonces, la importancia de las familias de palabras en español ocurre al final de la palabra cuando se estudian las familias de palabras (como en flor, florería y florero), no al principio de la palabra como en inglés。   La rima y las familias de palabras Comprender y desarrollar el inicio y la rima (“c-at”; “f-at”; “m-at”) es basic en inglés para poder decodificar y comprender la relación entre el sonido y el símbolo como aparece al principio de las palabras, y esta habilidad se aprende y se enseña oralmente。

 

Comprender cómo dividir palabras en sílabas es la habilidad más importante en la alfabetización Emergente en español y es el factor que mejor predice el éxito de la lectura a largo plazo en este idioma。  音節 El papel de la silabación en inglés no es tan fuerte como en español y se hace énfasis en él más tarde, aproximadamente en tercer grado。
Los gráficos de referencia se Organizan en función de los pocos aspectos del español que son 不規則者。 Por ejemplo, b/v: b (barro) yv (vaso); c/s/zc (césped), s (莎莎) yz (zapato); h muda (hermano, húmedo)。 Palabras con el artículo específico de género (el problema y la mano)。   穆羅斯·德·帕拉布拉斯 Los muros de palabras se Organizan alfabéticamente y subrayan las letras iniciales de las obras。
Esta lista no es realmente necesaria, ya que todas las palabras se pueden decodificar。 Una lista de palabras que supongan un reto para la escritura y que coincidan con los muros de palabras podría ser eficaz, pero serían palabras muy diferentes de las que se usan en inglés。  Palabras reconocibles a la vista Se trata de una lista de palabras que no se pueden decodificar y que no siguen las reglas regulares。 Por estas características, hay que memorizar la lista。
Debido a que es tan transparente y regular, el dictado se usa para enseñar ortografía junto con la puntuación y otras habilidades gramaticales。 Las listas no se usan porque no son necesarias y son limitadas。   拼字 Debido a que es tan opaca e regular, la ortografía se enseña a través de una lista de palabras que se associateen con 贊助人。 (27 letras en español 產生 26 fonemas mientras que en inglés 26 letras 產生 40-56 fonemas)。

 

7) 我們將使用哪些教學工具來確保我們的學生達到年級水平? 我問是因為我們在讓孩子到五年級閱讀時遇到問題,尤其是我們的英語學習者。    

我們的學生沒有達到年級水平並縮小成績差距這一事實正是工作組建議我們在小學階段採用完全沉浸式模式的原因。 根據計劃推出,第一批完成完全沉浸式模式的五年級學生將在 5-2027 學年。 28 年冬季和春季以及 2022-2022 學年將規劃時間,包括徵求建議書 (RFP) 以購買核心西班牙語材料的時間。 (工作組建議 #23 APS 資助所有雙語教室的西班牙語核心材料。)

根據本 弗吉尼亞州教育部雙語沉浸式教育支持文件 (2020 年),針對社區主要語言(在這種情況下為英語)的母語人士進行的大量研究表明,通過合作語言教授讀寫能力不會損害以英語為母語的人的語言發展,因為社會提供了很多在校外獲得學術英語的機會。 到三年級或四年級時,在 90:10 DL/I 課程中以英語為母語的人在閱讀成績標準化測試中的得分通常至少與單語教室的以英語為母語的人一樣高。 這項研究適用於所有社會經濟水平的學生(Barnett 等人,2007 年;霍華德等人,2018 年)。 使用 90:10 模型的 DL/I 教師表示,在引入英語閱讀時,他們不需要重新教授讀寫技能,儘管可能需要明確教授特定語言的約定(Collier 和 Thomas,2012 年) . 根據研究,為講英語的學生和講目標語言的學生提供的早期全沉浸式課程有一個順序雙語課程,學生首先學習目標語言閱讀,然後添加英語閱讀。 研究表明,早期的西班牙語閱讀基礎可以提高兩組學生在小學高年級的西班牙語技能:EO 和 EL 學生在 7 年級和 8 年級結束學術課程時表現出兩種語言的強大學術技能aps 介於英語和母語 (EL) 使用者之間。 學生還將獲得 ELA 和 ELD,根據康涅狄格大學的 Elizabeth R. Howard 和 Julie Sugarman 的應用語言學中心 (CAL) 關於程序模型和雙向沉浸式項目中初始識字語言的介紹應用語言學中心,由新墨西哥州雙語教育的 David Rogers 和 Natalie Olague 貢獻(www.dlenm.org): (​​​​https://www.cal.org/twi/initialliteracy.pdf) “在項目的第一年,英語讀寫能力不會 […] - 20% 英語時間的預讀寫和讀寫活動 - 雙語書籍 − 建立跨語言聯繫 − 在家閱讀英語 © 2009 CAL − 學校內外的環境印刷品都是年級和 EL 教師在教授 ELA 和 ELD 時使用的資源。

根據“西班牙語的早期識字教學:教初級讀者”作者 凱倫福特, 麗貝卡·帕拉西奧斯 (2015)西班牙語和英語閱讀發展和教學之間的主要區別發生在兒童學習解碼文本的時期。 這是因為兩種語言的拼寫法或拼寫系統存在差異。 英語通常被稱為不透明的正字法,這意味著英語的聲音符號對應並不總是可預測的。 例如,想想雖然、應該、通過、犁、咳嗽和粗魯這些詞中“ough”的發音。 由於這種不一致,孩子們通常要花三到四年的時間來學習流利地解碼文本。 另一方面,西班牙語有一個非常可預測的正字法,有時被稱為透明正字法。 一旦孩子們學會了基本的聲音符號對應,他們就可以輕鬆地解碼大多數西班牙語單詞。 因此,到一年級結束時,無論單詞模式的熟悉程度如何,孩子們都可以高度準確地閱讀大多數西班牙語文本。

¿ Qué herramientas de enseñanza usaremos para garantizar que nuestros estudiantes alcancen el nivel de grado? Planteo esta pregunta porque hemos tenido problemas para lograr que los niños alcancen el nivel de grado en lectura para el quinto grado, especialmente nuestros aprendices de inglés。

El hecho de que nuestros estudiantes no estén alcanzando el nivel de grado y cerrando la brecha de desempeño es precisamente la razón por la que el grupo de trabajo recomienda que pasemos a un modelo de inmersión completa desde jardín de infantes a tercer grado。 Según la implementación planificada, la primea crowde de estudiantes de quinto grado que haya pasado por el modelo de inmersión completa será en 2027-28。 Los meses de invierno y primavera de 2022 y el año escolar 2022-23 serán un período de planificación, durante el cual también se deberán presentar solicitudes de propuestas (RFP) para comprar materiales básicos de enseñanza de español。 (Recomendación del grupo de trabajo n.º 4:las APS deben financiar los materiales básicos de enseñanza del idioma español para todos los salones de clases de idioma dual)。

根據本 弗吉尼亞州教育部的雙重教育文件 (2020),聯合國相當大的 conjunto deinvestigaciones centradas en los hablantes nativos del idioma principal de la comunidad (en este caso, el inglés) muestra que la alfabetización a traves del idioma asociado no daña el desarrollo del idioma de los hablantes nativos de inglés, ya que la sociedad proporciona una gran cantidad de acceso al inglés académico fuera de la escuela。 Para el tercer o cuarto grado, los hablantes nativos de inglés que participan en los programas de DLI 90/10 suelen obtener una puntuación al menos tan alta como los hablantes nativos de inglés de los salones de clases monolingües en las pruebas estandurazada . Estainvestigación es válida para estudiantes de todos los niveles socialeconómicos (Barnett ., 2007; 霍華德 等。, 2018)。 Los maestros de los programas de DLI que usan el modelo 90/10 afirman que no necesitan volver a enseñar las habilidades de alfabetización cuando se 介紹 la lectura en inglés, aunque exists convenciones específicas del idioma que pueden necesitar enseñarse explícitamente (Collier y Thomas, )。

Según lainvestigación, los programas de inmersión completa temprana para hablantes de inglés y estudiantes que hablan el idioma meta tienen un programa bilingüe secuencial en el cual los estudiantes aprenden a leer en el idioma meta primeo y luego agregan la lectura en inglés.Lasinvestigacione que una base temprana en la lectura en español conduce a la incorporación de habilidades más sólidas en español en los niveles Superiores de primaria para ambos grupos de estudiantes: EO y EL.Los estudiantes demuestran habilidades académicas sólidas en ambos idiomas en los grados 7.º y 8.º, con lo que se cierran las brechas académicas entre los hablantes de inglés y los de otros idiomas (EL)。

Los estudiantes también reciben enseñanza de ELA y ELD, de acuerdo con la presentación del Centre for Applied Linguistics (CAL) denominada 雙向沉浸式程序中的程序模型和初始識字語言. Esta presentación fue elaborada por Elizabeth R. Howard, de la Universidad de Connecticut, y Julie Sugarman, del Centre for Applied Linguistics, contribuciones de David Rogers y Natalie Olague, de Dual Language Education of New Mexico (www.dlenm.org), y está disponible en https://www.cal.org/twi/initialliteracy.pdf。 “La alfabetización en inglés no se [...] omite en los primeos años del programa”。 En este sentido, los maestros de nivel de grado y de EL usan los siguientes recursos cuando enseñan ELA y ELD: actividades de prealfabetización y alfabetización durante el 20 % del tiempo en inglés, libros bilinguees, realización de conexiones interlinguís encasa lect, y lectura de palabra impresa en el entorno dentro y fuera de la escuela。

在文章中 西班牙語早期識字教學: 教初級讀者 (2015) 凱倫福特 y 麗貝卡·帕拉西奧斯 肯定:

La principal diferencia entre el desarrollo y la enseñanza de la lectura en español e inglés ocurre durante el período en el que los niños están aprendiendo a decodificar el texto。 Esto se debe a las diferencias en las ortografías o sistemas ortográficos de los dos idiomas。 El inglés tiene lo que a menudo se denomina una ortografía opaca, lo que significa que las contactsencias entre símbolos y sonidos en inglés no siempre son predecibles。 Pensemos, por ejemplo, en la pronunciación de “ough” en las palabras 然而,應該,通過,犁,咳嗽 y 粗暴。 Debido a tales inconsistencias, los niños suelen pasar de tres a cuatro años aprendiendo a decodificar el texto con fluidez.El español, por otro lado, tiene una ortografía muy predecible, a veces denominada ortografía transparente。 Una vez que los niños aprenden las contacts básicas entre sonidos y símbolos, pueden decodificar fácilmente la mayoríade las palabras en español。 Por lo tanto, al final del prime grado, los niños pueden leer la mayoría de los textos en español con un alto nivel de precisión, independientemente de la familiaridad de los Protectores de las palabras。

8) 將使用哪些資源來衡量西班牙語的發展?  

學術辦公室將通過由主管、專家、教師、教學技術協調員和 DLI 校長(或指定人員)組成的委員會審查不同的總結性評估,以包括多項按需寫作任務,並選擇滿足目標的一項兩種教學語言的程序。 任何總結性評估都是對定期進度監測和持續形成性評估的補充。

¿ Qué recursos se utilizarían para medir el desarrollo del idioma español?

La Oficina Académica, a traves de comités compuestos por supervisors, especialistas, maestros, coordinadores de tecnología educativa y directores de DLI (o sus designados), revisaría diferentes evaluaciones y seleccionaría la que cumpla con los objetivos del programa en ambos idiomas de ense Cualquier evaluación sumativa sería en adición al monitoreo regular del progreso y de las evaluaciones formativas continuas。

9) 17 個月的計劃是否是一個合理的時間表來獲取材料並實施所需的專業學習,以確保從部分沉浸式到完全早期沉浸式的平穩過渡? 

在與我們的顧問合作時,該顧問在過去五年中進行了 30 多次修訂,並基於 DLI 在 APS,她覺得 APS 可能會在 2022 年秋季推進幼兒園,然後是 1 年一年級。為了響應工作人員要求我們在此過程中花更多時間規劃和支持教師的要求,建議我們在幼兒園推出 2023:80 模式和 20 年秋季的一年級,讓管理人員、教練和教師有時間仔細計劃詳細信息,例如總日程表、採用西班牙語的核心材料和確保適當的評估。

¿ Son 17 meses de planificación de un cronograma razonable para adquirir los materiales e implementar el aprendizaje profesional necesario para garantizar una transición sin problemas de la inmersión parcial a la inmersión temprana completa?

Al trabajar con nuestra Consultora, que ha realizado más de 30 revisiones en los últimos cinco años, y según el tiempo que DLI ha estado en funcionamiento en APS, 辛提奧克 APS podría avanzar en el otoño de 2022 con jardín de infantes, seguido de 1.er grado en 2023. En respuesta a las solicitudes del personal de que dediquemos más tiempo a planificar y apoyar a los maestros en el proceso, la recomendación es que implementemos el模型 80:20 con jardín de infantes y prime grado en el otoño de 2023, dando tiempo a los administradores, entrenadores y maestros para planificar cuidadosamente los detalles, como un programa maestro, la adopción de materiales básicos en español y la obtención de evaluaciones .

10) 既然我們目前的西班牙語藝術課程在閱讀方面不如我們的英語課程那麼健壯,那麼第一步不是要開發一個更健壯的西班牙語閱讀課程嗎? 

鑑於部分沉浸式 50:50 模型,一天中沒有足夠的時間來提供完整的西班牙語藝術課程。 例如,目前在 Escuela Key,K-2 年級的西班牙語藝術每天通過科學內容教授 60 分鐘。 在 3-5 年級,每 5 個教學日中有 10 個教授西班牙語語言藝術,時間為 60 分鐘。 借助完整的早期沉浸式模型,西班牙語言藝術將有時間實施整合小說和非小說(科學和社會研究)的更強大的識字課程。 因為西班牙語是一種語音語言(透明語言),學生更容易首先破解西班牙語閱讀密碼。

Dado que nuestro plan de estudios actual de Artes del Idioma Español no es tan sólido en lectura como nuestro plan de estudios en inglés, ¿no sería el prime paso desarrollar un plan de estudios de lectura en español más sólido?

Dado un modelo de inmersión parcial 50:50, no hay suficiente tiempo en el día para informir un plan de estudios completo de Artes del Idioma Español。 Por ejemplo, en la Escuela Key, actualmente, Artes del Idioma Español en los grados K-2 se enseña a traves del contenido de Ciencias durante 60 minutos al día。 En los grados 3-5, Artes del Idioma Español se enseña 5 de cada 10 días de enseñanza durante 60 分鐘。 ficción y no ficción (Ciencias y Estudios Sociales)。 Debido a que el español es un idioma fonético (idioma transparente) es más fácil para los estudiantes descifrar el código de lectura en español primeo。

11) 二級 DLI 程序是什麼樣的? 

在中學,學生參加西班牙語語言藝術課程以繼續他們的西班牙語讀寫能力發展,同時參加其他西班牙語課程。 學生進入高中時已經學習了 9 年或更長時間的西班牙語和英語,並且能夠比未參加該計劃的學生更早地進入 AP 西班牙語課程。

¿ Cómo es el programa de inmersion de la secundaria?

En la escuela intermedia, los estudiantes toman un curso de artes del lenguaje para continuar su desarrollo de alfabetización en español mientras toman cursos adicionales en español。 Los estudiantes ingresan a la escuela secundaria habiendo estudiado 9 años o más en español e inglés y pueden avanzar a las clases de español avanzadas (AP) mucho antes que los estudiantes que no están inscritos en el programa。

12) 你必須在內容領域有兩種語言的平行材料嗎?購買這個節目的材料比主流節目貴嗎? 

不,材料是根據內容區域的教學語言獲取的。 區別在於交付的語言,而不是內容。 因此,學生有資格獲得學區為他們指定的核心材料。 不同之處在於,一旦為 DLI 學生確定了核心材料,就會以教學語言購買它們:西班牙語或英語。

¿Se debe contar con materiales paralelos en ambos idiomas en las áreas de contenido y es más costoso comprar materiales para este programa que para los programas regulares?

不,los materiales se adquieren de acuerdo con el idioma de enseñanza del área de contenido。 La diferencia está en el idioma de Giveición, no en el contenido。 Por lo tanto, los estudiantes califican para los materiales básicos que serían designados para ellos en el distrito。 La diferencia es que una vez que se identifican los materiales básicos para los estudiantes de programas de DLI, se compran en el idioma de enseñanza y no solo en inglés。

13) 雙語沉浸式課程如何與學校的其他課程相結合? 

擁有成功的 DLI 計劃的學校對所有學生都保持著共同的平等願景,重視學生的語言和文化。 雙語浸入式課程與單語課程相同的基於標準的課程。 唯一的區別在於教學語言。 在初中和高中,DLI 計劃的學生與非 DLI 同齡人一起參加幾門課程。

¿ Cómo se integra un programa de inmersión en dos idiomas con otros programas en una escuela?

Las escuelas que tienen programas de inmersión exitosos mantienen una visión común de equidad para todos los estudiantes que valora el idioma y la cultura de los estudiantes。 En el programa de inmersión bilingüe se enseña el mismo plan de estudios, basado en estándares, que en un programa monolingüe。 La única diferencia está en el idioma de instrucción。 En la escuela intermedia y secundaria, los estudiantes del programa de inmersión participan en varios cursos con sus compañeros que no son del programa de inmersión。

14) 我們如何知道雙語沉浸式課程是有效的?

APS 有一個問責週期,包括對每個內容辦公室的監控和評估。 調查結果將報告給學校董事會。 在學校層面,分配時間讓教師在年級組和跨年級會面,討論項目設計問題並解釋學生數據。 這些課程由熟悉雙向雙語教育設計和教學的管理員、教師專家、教練或指定的首席教師協助。

¿Cómo sabemos que el programa de inmersión dual es eficaz?

El seguimiento continuo del programa es muy importante。 Se asigna tiempo para que los maestros se reúnan en grupos de nivel de grado y de todos los grados para discutir problemas de diseño del programa e interpretar los datos de los estudiantes。 Estas sesiones son facilitadas por un administrador, un maestro especialista o un maestro principal designado que tiene conocimientos sobre el diseño y la enseñanza de los programas de inmersión bilingüe bidireccional.

15) 80:20 模型是否會對以英語為母語的人的英語語言發展產生負面影響?  

根據本 弗吉尼亞州教育部雙語沉浸式教育支持文件 (2020 年),針對社區主要語言(在這種情況下為英語)的母語人士進行的大量研究表明,通過合作語言教授讀寫能力不會損害以英語為母語的人的語言發展,因為社會提供了很多在校外獲得學術英語的機會。 到三年級或四年級時,在 90:10 DL/I 課程中以英語為母語的人在閱讀成績標準化測試中的得分通常至少與單語教室的以英語為母語的人一樣高。 這項研究適用於所有社會經濟水平的學生(Barnett 等人,2007 年;霍華德等人,2018 年)。 使用 90:10 模型的 DL/I 教師表示,在引入英語閱讀時,他們不需要重新教授讀寫技能,儘管可能需要明確教授特定語言的約定(Collier 和 Thomas,2012 年) .

¿ Un modelo 80:20 tiene un Impacto negativo en el desarrollo del inglés para los hablantes nativos de inglés?

De acuerdo con el documento de apoyo para la educación de inmersión en dos idiomas del Departamento de Educación de Virginia (2020), lasinvestigaciones sobre los hablantes nativos del idioma principal de una comunidad, en este caso, inglés, muestran que enseñar alfabetización a través de otro idioma no daña el desarrollo del idioma de los hablantes nativos de inglés, ya que la sociedad brinda un gran acceso al inglés académico fuera de la escuela。 Para el tercer o cuarto grado, los hablantes nativos de inglés en los programas DL/I 90:10 generalmente obtienen una puntuación al menos tan alta como los hablantes nativos de inglés de las aulas monolingües en las pruebas estandarizadas de rendimiento en lectura. Estainvestigación es válida para estudiantes de todos los niveles socialeconómicos(Barnett 等人,2007 年;霍華德等人,2018 年)。 Los maestros de DL/I que usan el modelo 90:10 afirman que no necesitan volver a enseñar habilidades de alfabetización cuando se introduction la lectura en inglés, aunque exists convenciones específicas del idioma que pueden necesitar enseñarse explícitamente (Collier y Thomas, 2012)

英語學習者(EL)   

1) 母語為西班牙語的家庭選擇沉浸式選擇學校而不是鄰里學校有什麼好處?

母語為西班牙語的家庭的好處包括:

  • 許多父母最初擔心沉浸式可能會對孩子的英語語言發展產生負面影響。 但研究一致發現,沉浸式體驗實際上促進了英語語言的發展(Cloud, Genesee, & Hamayan, 2000)。
  • 在 80:20 模型中,包括以西班牙語為母語的學生在內的 DLI 學生在標準化考試中的表現優於同齡人並縮小了成績差距。 DLI 課程的學生在閱讀、寫作、數學和科學方面的表現優於單語同齡人(Alanís 和 Rodríguez,2008 年;Cobb 等人,2006 年;Marian 等人,2013 年;Umansky 和 ​​Reardon,2014 年)。
  • 加強母語讀寫能力將有助於提高第二語言(英語)的讀寫能力。 這被稱為識字技能的可轉移性。
  • 強大的西班牙語和英語讀寫能力使學生為中學和中學後階段具有挑戰性和嚴格的課程做好準備
  • 由於西班牙語在所有交流和活動中都受到重視和流行,它可以使家庭更容易參與學校社區
  • 成為雙語和雙文使學生在未來的就業中更有市場

父母想知道的外語沉浸式課程 對父母來說是一個很好的資源。 當講西班牙語的人只沉浸在英語教學中時,結果很可能是“語言替代”,因此,以母語為母語的人會經歷重大的語言損失。 雙語沉浸式課程被稱為“附加雙語課程”,因為所有學生,無論是說英語的學生還是母語為西班牙語的學生,都在努力提高讀寫能力和口語能力,同時保持和發展學生的第一語言讀寫能力。

¿ Cuáles son los beneficios para que un hogar de nativos de habla hispana elija una escuela de inmersión en lugar de la escuela de su vecindario?

 Algunos de los beneficios para un hogar de nativos de habla hispana son los siguientes:

  • Muchos padres inicialmente temen que la inmersión pueda tener unimpacto negativo en el desarrollo del idioma inglés de sus hijos。 Sin embargo, los estudios realizados demuestran que la experiencia de inmersión en realidad mejora el desarrollo del idioma inglés (Cloud, Genesee y Hamayan, 2000)。
  • En el modelo 80/20, los estudiantes del programa de DLI, incluidos los hablantes nativos de español, superan a sus compañeros en las pruebas estandarizadas y cierran la brecha de rendimiento。 Los estudiantes en los programas de DLI superan a sus compañeros monolingües en lectura, escritura, matemáticas y ciencias (Alanís y Rodríguez, 2008; Cobb 等。, 2006; 瑪麗安 等。, 2013; 烏曼斯基和里爾登,2014)。
  • El fortalecimiento de la alfabetización en el idioma nativo contribuirá a niveles más altos de alfabetización en el segundo idioma (inglés)。 Esto se conoce como transferibilidad de las habilidades de alfabetización。
  • El desarrollo de habilidades de alfabetización sólidas en español e inglés prepara a los estudiantes para desempeñarse en cursos desafiantes y rigurosos en el nivel secundario y postsecundario。
  • Dado que el español se valora y predomina en todas las comunicaciones y actividades, puede facilitar el involucramiento de las familias en la comunidad escolar。
  • Convertirse en personas bilingües y alfabetizadas en dos idiomas hace que los estudiantes sean más atractivos para futuros empleos。

文件 父母想知道的外語沉浸式課程 es un gran recurso para los padres。

2) EL 是否仍需要參加/通過英語標準化考試? 

雖然學生在小學時掌握了兩種語言,但他們在英語考試中的成績可能暫時落後於單語學校的低年級同齡人。 隨著學生成績的進步,研究最終表明,在中學,他們兩種語言的語言和內容技能與同齡人相當或超過同齡人。 對於父母來說,重要的是要知道這種滯後既是暫時的,也是預期的,並且差異將會消失。 DLI 項目的學生在閱讀、寫作、數學和科學方面的表現優於單語同齡人(Alanís 和 Rodríguez,2008 年;Cobb 等人,2006 年;Marian 等人,2013 年;Umansky 和 ​​Reardon,2014 年)。 此外,與在英語單語教室就讀的英語為母語的學生相比,達到最高水平雙語的英語為母語的學生和英語學習者往往在閱讀和數學的標準化測試中取得更高的成績。 然而,研究清楚地表明,這些成功的結果在 4 或 5 年級之前並不總是很明顯,尤其是對於有教育風險的孩子,因為孩子需要時間來充分發展兩種語言,從而在成績測試中取得高分這需要相當熟練的兩種語言。

摘自“雙向/雙語教育:過去和現在”,聖何塞州立大學的 Katherine Lindholm-Leary。

可在線獲取文章的完整版本:http://www.bilingualeducation.org/resources_public_education.php

¿ Seguirá exigiendo que los EL realicen o aprueben exámenes estandarizados en inglés?

A pesar de [...] las amplias variaciones en las comunidades, las escuelas y los estudiantes, los resultados son bastante contrastes al mostrar que tanto los estudiantes nativos de habla inglesa como los estudiantes ELL que participan en programas bidireccionales/de idioma dual alcanzan niveles Son al menos compares con los de sus compañeros inscritos en la enseñanza solo en inglés en las pruebas estandarizadas de rendimiento y dominio del idioma en inglés, ya menudo alcanzan resultados más altos; pero los estudiantes de programas bidireccionales/de idioma dual tienen el beneficio adicional de que también son bilingües y están alfabetizados en dos idiomas。 Además, los estudiantes nativos de habla inglesa y los ELL que alcanzan los niveles 更多信息Sin embargo, lainvestigación demuestra claramente que estos resultados exitosos no siempre son evidencees hasta el cuarto o quinto grado, especialmente para los niños que se encuentran en riesgo educativo, ya que lleva tiempo que los niños desarrollen completamente los dos idiomas y, por por , obtengan puntuaciones elevadas en las pruebas de rendimiento que requieren un dominio相當de los dos idiomas。

提取物 雙向/雙語教育: 然後和現在, de Katherine Lindholm-Leary, Universidad Estatal de San José.Se pueden ver las versiones completas de los artículos en línea: http://www.bilingualeducation.org/resources_public_educator.php。

3) 英語學習者 (EL) 是否在完全早期雙語沉浸式 80:20 模式中獲得足夠的英語教學? 

必須為英語學習者仔細定義和實施英語時間。 高質量的課程和教學是必不可少的。 研究表明,當項目完全按照項目設計實施時,80:20 模式的英語學習者在英語測試中的成績與其他項目的同齡人一樣或更好。 (林德霍爾姆-李瑞,(2001) 雙語教育, Multilingual Matters LTD) 在一天的英語部分,英語老師提供指定的英語語言發展 (ELD) 指導和英語語言藝術 (E/LA) 指導。 指定的 ELD 教學時間是根據科學和社會研究等內容領域的標准設計的。 E/LA 教學側重於不直接從西班牙語轉移到英語的技能的明確教學。

¿ Reciben los aprendices de inglés (EL) suficiente enseñanza en inglés en un modelo 80/20?

El tiempo en inglés debe definirse e implementarse cuidadosamente para los estudiantes de inglés。 Un plan de estudios y una enseñanza de alta calidad son esenciales。 Lasinvestigaciones muestran que cuando los programas se implementan completamente de acuerdo con su diseño, los aprendices de inglés en los modelos 80/20 ob​​tienen calificaciones tan buenas como las de sus compañeros en otros programas en las pruebas de inglés, o mejores (Lindholm-Les [2001]。 雙語教育. 多語種事務有限公司)。 Durante la parte de inglés del día, el maestro de inglés proporciona tanto enseñanza designada para el desarrollo del idioma inglés(英語語言發展,ELD)como enseñanza de Artes del Idioma Inglés (ELA)。 El tiempo de enseñanza de ELD asignado se establece a partir de los estándares en las áreas de contenido, como Ciencias y Estudios Sociales。 La enseñanza de ELA se enfoca en la enseñanza explícita de habilidades que no se transfieren directamente del español al inglés。

完全沉浸的理由

1) 什麼是完全早期雙語沉浸式 80:20 模型? 

第一個數字是指從幼兒園到二年級最初花費在西班牙語教學上的教學時間。 第二個數字是指學生從事英語教學的時間百分比。 在 80:20 模型中,西班牙語的時間量隨著英語的增加而逐年減少,直到四年級和五年級的語言達到 50:50 的平衡。 該模型仍然是雙向雙語沉浸模型,其目標是讓 50% 的母語/傳統西班牙語使用者和 50% 的母語英語使用者。

¿ Qué es un modelo 80:20 de inmersión total temprana en dos idiomas?

 El Primer número se refiere a la cantidad de tiempo de enseñanza que se dedica inicialmente a la enseñanza en el idioma meta o que no es inglés desde jardín de infantes hasta segundo grado。 El segundo número se refiere al porcentaje de tiempo que los estudiantes dedican a la enseñanza en inglés。 En un modelo 80/20, la cantidad de tiempo en el idioma meta disminuye cada año a medida que aumenta el tiempo en inglés hasta que haya un equilibrio de 50/50 de los idiomas en los grados cuarto y quinto。 El modelo sigue siendo un modelo de inmersión bidireccional en dos idiomas en el que el objetivo es tener un 50 % de hablantes nativos de español y un 50 % de hablantes nativos de inglés。

2) 這種變化的原因是什麼?  

轉向完全早期沉浸式課程的建議將支持:

  • 縮小成就差距
  • 提高英語讀寫能力,提高英語和西班牙語學生的雙語和雙語水平
  • 讓學生更適合未來的就業
  • 提高以西班牙語為母語的人的母語讀寫能力有助於提高英語讀寫能力
  • 從中學開始,參加完整早期雙語沉浸式課程的學生,包括母語為西班牙語的學生,在標準化測試中的表現優於單語學校的同齡人

這個過程是一個四年計劃的一部分,首先是與校長的對話,然後是 WLAC(世界語言諮詢委員會)在 2016 年建議轉向完全沉浸式。 此後,世界語言辦公室與校長、規劃和評估辦公室、學術辦公室、學監及其內閣會面,並回應了社區要求修訂 APS DLI。 K-12 DLI 員工的在職/專業學習發生在 2021 年春季,隨後成立了一個工作組,建議 APS 轉向完全沉浸式教學模式。

¿Cuáles son las razones para este cambio?

La razón para la recomendación de pasar a un modelo de enseñanza de inmersión completa se basa en:

  • lainvestigación para incluir el cierre de la brecha de rendimiento y garantizar el bilingüismo y la alfabetización bilingüe;
  • los datos que muestran que todos los estudiantes superan a sus compañeros en escuelas monolingües;
  • Satisfacer las necesidades de nuestros estudiantes, y
  • fortalecer el programa de DLI de las APS el campo 的中間層實施建議。

Este proceso ha sido parte de un plan de cuatro años que comenzó con conversaciones con los Directores, seguidas de una recomendación en 2016 por parte del Comité Asesor de Idiomas del Mundo (World Languages Advisory Committee, WLAC) para pasar a un programa de inmersión completa . Desde entonces, la Oficina de Idiomas del Mundo se ha reunido con directores, con la Oficina de Planificación y Evaluación, la Oficina Académica, el superintendente y su gabinete, y se han respondido las solicitudes de la comunidad para una revisión del programa de DLI de拉斯 APS. La capacitación en servicio/profesional del personal del programa de DLI de jardín de infantes a 12.º grado ocurrió en la primavera de 2021, y luego se desarrolló un grupo de trabajo que recomendó que las APS pasaran a un modelo de enseñanza de inmersión completa。

3) 為什麼有 APS 決定對程序進行如此多的更改(更改 Escuela Key 位置和現在的程序教學模式)? 

根據弗吉尼亞州教育部雙語沉浸式教育支持文件(2020 年),許多以 50:50 模式開始 DL/I 課程的學校選擇在幾年後轉向 90:10 模式,原因是教師擔心兩個語言群體都需要更深入的合作語言學術能力來完成高年級的挑戰性工作(Christian 和 Genesee,2001;Collier 和 Thomas,2012;Howard 等人,2018;Lindholm-Leary,2001),“(p . 19). 雙語沉浸式工作組建議 APS 將現有的雙語沉浸式課程從 50/50 的部分教學沉浸式課程重新調整為 80/20 的早期完整教學式沉浸式課程,因為研究清楚地表明,這種模式對於西班牙語和英語的習得以及長期學生的學習成績最有效。 Escuela Key 的位置變化與 DLI 修訂過程和採用 80/20 教學模式無關。

¿Por qué las APS decidieron hacer tantos cambios en el programa (cambiar la ubicación de la Escuela Key y, ahora, el modelo de enseñanza del programa)?

De acuerdo con el documento de apoyo de la educación de inmersión de idioma dual del Departamento de Educación de Virginia (2020), Muchas escuelas que comienzan los programas DLI como un modelo 50/50 optan por cambiar a un modelo 90/10 después de varios años, debido a las preocupaciones de los maestros de que ambos grupos grupos idiomáticos necesitan desarrollar una compencia académica más profunda en el idioma asociado para enfrentar el trabajo desafiante de los grados Superiores (Christian y Genesee, 2001; Collier y Thomas, 2012; Howard 等。, 2018; Lindholm-Leary,2001 年)”(第 19 頁)。 El grupo de trabajo recomienda que las APS reajusten el actual Programa de Inmersión de Idioma Dual y pasen de un programa de enseñanza de inmersión parcial 50/50 a un programa de enseñanza temprana de inmersión completa 80/20。 Esta recomendación se debe a que lainvestigación es clara en cuanto a que este modelo es el más eficaz para el aprendizaje del español y el inglés y para el desempeño de los estudiantes a largo plazo。 El cambio de ubicación de la Escuela Key no se relaciona con el proceso de concepción del programa de DLI y la adopción de un modelo de enseñanza 80/20。

4) DLI Visioning 過程是否使用了應用語言學中心 (CAL?) 完成的數據和研究? 

是的,作為願景過程的一部分,工作組的成立是為了代表學校社區的所有利益相關者,並開展包容和協作的過程,以創建基於應用語言學中心 (CAL) 的雙語沉浸式框架' 雙語教育框架。 CAL 參考 Lindholm-Leary (2008) 的研究:在 90/10 或 80/20 的課程中,英語和西班牙語為主的學生在課程結束時的西班牙語熟練程度高於 50/50 的學生,而不會損害英語長遠發展。 工作組成員審查了這項研究,並將其發佈在 APS 參與頁面,以便社區成員可以訪問工作組成員正在審查的研究。

¿ El proceso concepción del programa de DLI ha usado datos y estudios realizados por el Centre for Applied Linguistics (CAL?)

Sí, como parte del proceso de concepción, se creó el grupo de trabajo para representationa todas las partes interesadas de la comunidad escolar y llevar a cabo un proceso inclusivo y colaborativo con el fin de crear un marco de inmersión de idioma dual basado en el Marco para la educación de idioma dual del 應用語言學中心 (CAL)。 El CAL hace referencia a lainvestigación de Lindholm-Leary (2008): en los programas 90/10 u 80/20, tanto los estudiantes que dominan el inglés como los que dominan el español obtienen resultados más altos en el dominio del español al final del programa que los estudiantes que participan en programas 50/50, sin detrimento del desarrollo del inglés a largo plazo。 Los miembros del grupo de trabajo revisaron estainvestigación y también se publicó en la página Engage de las APS para que los miembros de la comunidad tuvieran acceso a lainvestigación que estaban revisando los miembros del grupo de trabajo。

5) 研究是否用於顯示語言少數民族學生的學生成績和縮小成績差距的情況與人口統計數據相當? APS? 

VDOE 實施雙語沉浸式支持文檔。 這 雙語沉浸式教育 (PDF) 包含背景信息、研究和實際應用工具。 它包括許多研究,包括來自 Thomas 和 Collier 的研究。 在第 12 頁,該文檔分享了以下內容: DL/I 程序中的 EL 優於所有其他 ESL 模型中的 EL,如圖 3 圖表所示。 這些數據基於超過 6 萬學生的考試成績和近 30 年的研究,描繪了提供給他們的語言援助計劃中 EL 學業成績的模式。 這種成績差距的縮小包括歷史上成績不佳的亞群,例如具有不同學習需求的學生或社會經濟處於不利地位的學生。 在小學、初中和高中結束時進行的評估表明,受過雙語教育的學生的學業成績與單語同齡人相當,而且往往高於他們,尤其是在晚退學和雙向 DL/I 課程中。 這些結果在閱讀或數學成績、GPA、出勤率、高中畢業率或對學校和自我的態度方面是一致的(Cazabon 等,1998;Collier 和 Thomas,2012;Curiel 等,1986;Lambert 和 Cazabon,1994 ; Lindholm-Leary,2001 年;Lindholm-Leary 和 Borsato,2006 年;Thomas 和 Collier,2002 年)。

#5- 基本原理 - EL

¿Se utiliza lainvestigación para mostrar el rendimiento de los estudiantes de lenguas minoritarias y el cierre de la brecha de rendimiento compatible a la demografía de APS?

El documento de apoyo para la implementación de la inmersión bilingüe del VDOE。 文件 教育 成語雙重沉浸 (PDF) contiene informationación de antecedentes,investigación y herramientas de aplicación practica。 Incluye gran parte de lainvestigación, incluida la de Thomas y Collier。 En la página 12, el documento comparte lo siguiente:Los EL en los programas DL/I superan a los de todos los demás modelos de ESL, como se resume en el grafico de la Figura 3. Los datos se basan en más de 6 millones de puntajes de exámenes de estudiantes y casi 30 años deinvestigación, lo que representationa el patrón de desempeño académico de EL en los programas de asistencia lingüística que se les ofrecen.Este cierre de la brecha de rendimiento incluye subpoblaciones históricamento de bajo rendimiento, con deversas necesidades de aprendizaje o estudiantes con desventajas socialeconómicas。 Las evaluaciones realizadas al final de la escuela primaria, intermedia y secundaria mostraron que los resultados académicos de los estudiantes educados bilingües eran compares y, con mayor frecuencia, más altos que los de sus compañeros monolingües, especialmente en los programas DL/I de salida是雙向的。 Estos resultados son contrastes en los logros en Lectura o Matemáticas, GPA, asistencia, finalización de la escuela secundaria o actitudes hacia la escuela y uno mismo (Cazabon ., 1998; 科利爾和托馬斯,2012; 居里爾 等。, 1986; 蘭伯特和卡薩邦,1994 年)。 ; 林德霍爾姆-利裡,2001; Lindholm-Leary 和 Borsato,2006; 托馬斯和科利爾,2002)。

 

特殊教育

1) 它如何影響有特殊需要的學生? 特殊教育學生在西班牙語中會有更多好處嗎? 當特殊教育學生升入更高年級時。 

殘疾學生也可以從參與 DLI 計劃中受益(Fortune,與 Menke,2010 年)。 在適當的支持和適當的支持下,DLI 計劃中的學生可以成功滿足大多數 IEP 需求 APS 致力於為殘疾學生提供 DLI。 家庭不必在特殊教育服務和 DLI 計劃之間做出選擇。 APS 將尋求招募、僱用和留住更多講西班牙語的特殊教育教師和助理,以幫助支持 80:20 模式的殘疾學生。

¿ Cómo afecta a los estudiantes con necesidades especiales? ¿Tendrán los estudiantes de educación especial más beneficios en español cuando pasen a grados más altos?/¿Tendrán los estudiantes de educación especial más beneficios en español cuando pasen a grados más altos?/¿

Los estudiantes con discapacidades también se beenefician de la participación en los programas de DLI(Fortune, con Menke, 2010)。 La mayoría de las necesidades de un Programa Educativo Individualizado (Individualized Educational Program, IEP) se pueden satisfacer con éxito para un estudiante que participa en programa de DLI con los apoyos adecuados y las APS se comprometen a hacer que la DLI esté disponible para los estudiantes con discapacidades。 Las familias no tienen que elegir entre los servicios de educación especial y el programa de DLI。 拉斯 APS se esforzarán por reclutar, contratar y retener a más maestros y asistentes de educación especial de habla hispana para ayudar a apoyar a los estudiantes con discapacidades en el modelo 80/20。

2) 是否有足夠的合格的講西班牙語的特殊教育教師? 

工作組建議 APS' 人力資源部、世界語言辦公室和雙語學校合作招聘、僱用和留住雙語/雙語員工以目標語言教授內容,包括特殊教育教師。

¿ Habrá suficientes maestros que hablen español calificados en educación 特別?

El grupo de trabajo recomienda que el Departamento de Recursos Humanos de las APS, la Oficina de Idiomas del Mundo y las escuelas de idioma dual colaboren para reclutar, contratar y retener personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas para enseñar contenido en el idioma meta, lo que incluye a los maestros de educación especial。

3) 我們將如何支持有學習障礙的學生以及如何為學生編寫和服務 IEP 目標? 是否有可用的西班牙干預資源? 

個人教育計劃 (IEP) 基於個人的特定學習需求,由 IEP 團隊指定專門設計的教學。 有西班牙語的干預資源。

¿ Cómo apoyaríamos a los estudiantes con discapacidades de aprendizaje y cómo se redactarían y atenderían las metas del IEP para los estudiantes? ¿ Hay recursos de intervención en español disponibles?

Un programa de educación individualizado (Individual Education Program, IEP) se basa en las necesidades de aprendizaje específicas de una persona。 Depende de unequipo de IEP especificar una enseñanza especialmente diseñada。 Hay recursos de intervención disponibles en español。

人員編制

1) 對教師培訓水平的教師有什麼期望? 

工作組建議 APS 為在雙語沉浸式課程學校和課堂教學中工作的所有教師確保或指定資金用於製定明確的專業學習計劃,以便他們在 80/20 模式的整個規劃和實施過程中做好充分準備並獲得支持。

¿ Qué se espera de los maestros al nivel de entrenamiento para los maestros?

El grupo de trabajo recomienda que las APS consigan o destinen fundos para un plan de aprendizaje profesional bien articulado para todos los maestros que trabajan en las escuelas con un programa de inmersión de idioma dual y en la enseñanza en el salón de clases para que estén bien preparados y reciban apoyo durante todo el proceso de planificación e implementationación del modelo 80/20。

Para implementar un modelo DLI 80/20 eficaz y exitoso, el grupo de trabajo recomienda la financiación de un coordinador del distrito para dar apoyo al programa de inmersión, especialistas en lectura en español para las dos escuelas primarias de inmersión, materiales básicos para los maestros y los estudiantes, evaluaciones en español y desarrollo profesional continuo para los maestros。

2)我們是否必須為背書做準備? 新牌照? 教師的新測試? 

小學教師獲得小學執照,使他們能夠教授所有科目。 小學教師通常會向學生教授語言藝術、科學、數學和社會研究。 許多教師可能會尋求額外的認可以增加他們的知識和資格,但他們不是必須這樣做的。

¿ Tenemos que prepararnos para las certificaciones? ¿Se deben obtener nuevas licencias? ¿ Habrá nuevas pruebas para los maestros?

Los maestros de primaria cuentan con una licencia de primaria que les permite enseñar todas las materias。 Muchos maestros pueden buscar obtener certificaciones adicionales para aumentar su conocimiento y elegibilidad, pero no están obligados a hacerlo。

3) 將如何 APS 找到新的 80/20 沉浸式課程所需的高素質雙語教師和工作人員(全職和助理教師)?  

工作組建議 APS' 人力資源部、世界語言辦公室和雙語學校合作制定一項計劃,以加強招聘、僱用和留住雙語/雙語員工以目標語言(西班牙語)教授內容,包括研究西班牙語國家教師的簽證要求. 校長有分配的權利,並將把他們的老師安排在最符合他們語言能力水平的年級。 80:20 模式的實施將在數年內實現,這將為增加雙語/雙語員工的招聘、聘用和留任提供機會。 該模型將在四年內實施。

出廠年份
2022-23 規劃
2023-24 幼兒園一年級
2024-25 二年級
2025-26 三年級
2026-27 四年級保持原樣
2027-28 四年級保持原樣

¿Cómo encontrarán las APS Maestros bilingües altamente calificados y personal (maestros titulares y asistentes) necesarios para el nuevo programa de inmersión 80/20? 

El grupo de trabajo recomienda que el Departamento de Recursos Humanos de las APS, la Oficina de Idiomas del Mundo y las escuelas de idioma dual colaboren para desarrollar un plan que refuerce el reclutamiento, la contratación y la retención de personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas para la enseñanza de contenido en el idioma de destino (español), lo que incluye lainvestigación de los requisitos de visado para los maestros de países de habla hispana。 Los directores tienen el derecho de asignación y colocarán a sus maestros en los niveles de grado que mejor se adapten a sus niveles de dominio del idioma。 La implementación del modelo 80/20 se llevará a cabo durante varios años, lo que proporcionará una opportunidad para aumentar el reclutamiento, la contratación y la retención de personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas。

2022-23 計劃
2023-24 Kinder-1er 畢業
2024-25 2do 畢業
2025-26 3er 畢業
2026-27 4to grado no cambio
2027-28 5to 等級沒有 cambio

4) 新的 80/20 模式是否要求所有教師完全雙語並熟練掌握西班牙語和英語教學? 

雖然目標是為沈浸式學校僱用許多雙語員工,但 80:20 模式並不要求所有教師都完全雙語。 僱用雙語員工將繼續是一個目標,並且對於有效實施 80/20 模式非常重要。 在 K-2 (80:20) 和 3 年級 (70:30) 年級,我們將努力僱用和留住雙語/雙語員工,以目標語言(西班牙語)和英語教授內容。

¿ Requiere el nuevo modelo 80/20 que todos los maestros sean completamente bilingües y que estén capacitados para enseñar tanto en español como en inglés?

Aunque la meta es contratar personal bilingüe para las escuelas con programas de inmersión, el modelo 80/20 no requerirá que todos los maestros sean completamente bilingües。 La contratación de personal bilingüe seguirá siendo una meta y será importante para implementar efectivamente el modelo 80/20。 En los grados de jardín de infantes a segundo grado (80/20) y tercer grado (70/30), nos esforzaremos por contratar y retener personal bilingüe/alfabetizado en dos idiomas para enseñar contenido en el idioma meta (español) y en inglés .

5) 我們的說英語的員工在這個模型中沒有一席之地怎麼辦? 

全沉浸式教學模式需要會說英語並能用英語授課的教師。 校長可根據技能和需要自行決定安排員工。  APS 校長、人力資源部、英語學習者服務辦公室和世界語言辦公室將有 19 個月的時間進行合作,並確保員工得到適當的安置。

¿ Qué sucede con nuestro personal de habla inglesa que no tiene un lugar en este modelo?En el modelo de enseñanza de inmersión completa se necesitan maestros que hablen inglés y puedan enseñarlo。 Queda a discreción de los Directores ubicar al personal según el conjunto de habilidades y las necesidades。 拉斯董事 APS, el Departamento de Recursos Humanos y la Oficina de Idiomas del Mundo tendrían 19 meses para colaborar y garantizar que el personal esté en la posición adecuada para enseñar。

6) 教師是否應該精通兩種語言才能教授每種語言的閱讀? 我們是否相信會話西班牙語或英語足以教孩子閱讀? 

有執照的小學教師經過認證,可以教授所有核心學科領域,包括識字和算術。 校長可根據技能和需求自行決定安排員工。 根據計劃的分階段推出模型, APS 校長、人力資源部、英語學習者服務辦公室和世界語言辦公室將有 19 個月的時間進行合作,並確保在秋季的第一階段實施中,適當安排工作人員教授 ELA 和英語語言發展 (ELD) 2023 年。  https://www.colorincolorado.org/article/early-literacy-instruction-spanish-teaching-beginning-reader

¿ Deben los maestros tener fluidez en ambos idiomas para enseñar a leer en cada uno de ellos? ¿ Creemos que el español o el inglés conversacional serían suficientes para enseñar a los niños a leer?

Los maestros de primaria con licencia están certificados para enseñar todas las materias básicas, incluidas la alfabetización y la aritmética。 Queda a discreción del director ubicar al personal según el conjunto de habilidades y las necesidades。 Según el modelo de implementationación gradient planificado, los directores de las APS, el Departamento de Recursos Humanos, la Oficina de Aprendices de Inglés y la Oficina de Idiomas del Mundo tendrían 19 meses para colaborar y garantizar que el personal pueda enseñar ELA y desarrollo del idioma inglés (ELD) para la primea fase de implementación en el otoño 2023 年。 https://www.colorincolorado.org/article/early-literacy-instruction-spanish-teaching-beginning-reader

7) 您是否需要每個教室有兩名教師來實施雙向雙語沉浸式課程? 

DLI 模型是兩個教師模型。 一種選擇是教師團隊針對教學語言模塊進行教學,特別是在小學(幼兒園到二年級),以便學生認同說西班牙語的老師和說英語的老師,從而培養動機或“需要”使用新語言與老師和同學交流。 校長可能會在日程安排上具有創造性,以確保兩種語言都由熟練的教師教授。

¿ Se necesitan dos maestros por salón de clases para implementar un programa de inmersión bilingüe bidireccional?

Un modelo de DLI es un modelo con dos maestros。 Se recomienda que cada maestro enseñe en los bloques de enseñanza del idioma que le compatiblean, especialmente en los grados primarios (de jardín de infantes a segundo)。 De este modo, los estudiantes identifican a un maestro que habla el idioma meta y un maestro que habla inglés y, por lo tanto, desarrollan la motivación o la “necesidad” de utilizar el nuevo idioma para comunicarse con sus maestros y compañeros。

標準化測試

1) 孩子如何通過標準化考試? 

雖然學生在小學時掌握了兩種語言,但他們在英語考試中的成績可能暫時落後於單語學校的低年級同齡人。 隨著學生成績的進步,研究最終表明,在中學,他們兩種語言的語言和內容技能與同齡人相當或超過同齡人。 對於父母來說,重要的是要知道這種滯後既是暫時的,也是預期的,並且差異將會消失。

父母想知道的外語沉浸式課程 對父母來說是一個很好的資源。 研究表明,當項目完全按照項目設計實施時,80:20 模型中的所有學習者(包括英語學習者)在英語測試中的成績與其他項目中的同齡人一樣或更好。 (Lindholm-Leary, (2001) Dual Language Education, Multilingual Matters LTD)研究提供的證據表明,隨著學生在 DL/I 課程中的英語語言能力提高,他們更有可能達到高水平,在許多情況下,甚至超過年級- 州標準化評估水平。 (科利爾和托馬斯,2004 年)。

根據本 弗吉尼亞州教育部雙語沉浸式教育支持文件 (2020 年),針對社區主要語言(在這種情況下為英語)的母語人士進行的大量研究表明,通過合作語言教授讀寫能力不會損害以英語為母語的人的語言發展,因為社會提供了很多在校外獲得學術英語的機會。 到三年級或四年級時,在 90:10 DL/I 課程中以英語為母語的人在閱讀成績標準化測試中的得分通常至少與單語教室的以英語為母語的人一樣高。 這項研究適用於所有社會經濟水平的學生(Barnett 等人,2007 年;霍華德等人,2018 年)。 使用 90:10 模型的 DL/I 教師表示,在引入英語閱讀時,他們不需要重新教授讀寫技能,儘管可能需要明確教授特定語言的約定(Collier 和 Thomas,2012 年) .

¿Cómo podrán los niños aprobar las pruebas estandarizadas?

Mientras los estudiantes aprenden ambos idiomas en la escuela primaria, sus puntuaciones en las pruebas realizadas en inglés pueden quedar temporalmente por debajo con respecto a las de sus compañeros en los grados loweres que están en escuelas monolingües。 A medida que los estudiantes avanzan de grado, lainvestigación ha demostrado de manera concluyente que en la escuela intermedia sus habilidades lingüísticas y de contenido en ambos idiomas igualan o superan a las de sus compañeros。 Es importante que los padres sepan que este retraso es temporal y esperado y que la discrepancia desaparecerá。

文件 父母想知道的外語沉浸式課程 es un gran recurso para los padres。 Los estudios muestran que cuando los programas se aplican en su totalidad de acuerdo con su diseño, todos los estudiantes (incluidos los aprendices de inglés) en los modelos 80/20 ob​​tienen una puntuación igual o mejor que sus compañeros de otros programas en las pruebas英格萊斯。 (林德霍爾姆-利裡 [2001], 雙語教育, 多語種事務有限公司)。 Lainvestigación proporciona evidencia de que a medida que los estudiantes en los programas DLI desarrollan su dominio del idioma inglés, es más probable que se desempeñen en niveles altos y, en muchos casos, por encima del nivel de grado en las evaluaciones estandarizadas del Estado。 (科利爾和托馬斯,2004 年)。

根據本 弗吉尼亞州教育部的雙重教育文件 (2020),聯合國相當大的 conjunto deinvestigaciones centradas en los hablantes nativos del idioma principal de la comunidad (en este caso, el inglés) muestra que la alfabetización a traves del idioma asociado no daña el desarrollo del idioma de los hablantes nativos de inglés, ya que la sociedad proporciona una gran cantidad de acceso al inglés académico fuera de la escuela。 Para el tercer o cuarto grado, los hablantes nativos de inglés que participan en los programas de DLI 90/10 suelen obtener una puntuación al menos tan alta como los hablantes nativos de inglés de los salones de clases monolingües en las pruebas estandurazada . Estainvestigación es válida para estudiantes de todos los niveles socialeconómicos (Barnett ., 2007; 霍華德 等。, 2018)。 Los maestros de los programas de DLI que usan el modelo 90/10 afirman que no necesitan volver a enseñar las habilidades de alfabetización cuando se 介紹 la lectura en inglés, aunque exists convenciones específicas del idioma que pueden necesitar enseñarse explícitamente (Collier y Thomas, )。

2) 學生會做好準備嗎?

DLI 課程的學生在閱讀、寫作、數學和科學方面的表現優於單語同齡人(Alanís 和 Rodríguez,2008 年;Cobb 等人,2006 年;Marian 等人,2013 年;Umansky 和 ​​Reardon,2014 年)。 儘管 [...] 社區、學校和學生之間存在很大差異,但結果非常一致地表明,參加雙向/雙語課程的以英語為母語的學生和 ELL 學生都達到了至少可比的水平,並且通常高於他們的同齡人在英語成績和語言能力的標準化測試中註冊的純英語教學; 但是,雙向/雙語學生還有一個額外的好處,因為他們也是雙語和雙語。 此外,與在英語單語教室就讀的英語為母語的學生相比,獲得最高水平雙語的以英語為母語的學生和 ELL 學生往往在閱讀和數學的標準化測試中取得更高的成績。 然而,研究清楚地表明,這些成功的結果在 4 或 5 年級之前並不總是很明顯,尤其是對於有教育風險的孩子,因為孩子需要時間來充分發展兩種語言,從而在成績測試中取得高分這需要相當熟練的兩種語言。 “雙向/雙語教育:過去和現在”,Katherine Lindholm-Leary,聖何塞州立大學。

¿ Estarán preparados los estudiantes? /¿Estarán preparados los estudiantes?

Los estudiantes en los programas de DLI superan a sus compañeros monolingües en lectura, escritura, matemáticas y ciencias (Alanís y Rodríguez, 2008; Cobb 等。, 2006; 瑪麗安 等。, 2013; 烏曼斯基和里爾登,2014)。 A pesar de [...] las amplias variaciones en las comunidades, las escuelas y los estudiantes, los resultados son bastante contrastes al mostrar que tanto los estudiantes nativos de habla inglesa como los estudiantes ELL que participan en programas bidireccionales/de idioma dual alcanzan niveles Son al menos compares con los de sus compañeros inscritos en la enseñanza solo en inglés en las pruebas estandarizadas de rendimiento y dominio del idioma en inglés, ya menudo alcanzan resultados más altos; pero los estudiantes de programas bidireccionales/de idioma dual tienen el beneficio adicional de que también son bilingües y están alfabetizados en dos idiomas。 Además, los estudiantes nativos de habla inglesa y los ELL que alcanzan los niveles más altos de bilingüismo tienden a obtener mejores resultados en las pruebas estandarizadas de lectura y matemáticas en comparación con los estudiantes de habla inglesa matriculados en salones Sin embargo, lainvestigación demuestra claramente que estos resultados exitosos no siempre son evidencees hasta el cuarto o quinto grado, especialmente para los niños que se encuentran en riesgo educativo, ya que lleva tiempo que los niños desarrollen completamente los dos idiomas y, por por , obtengan puntuaciones elevadas en las pruebas de rendimiento que requieren un dominio相當de los dos idiomas。  雙向/雙語教育: 然後和現在, Katherine Lindholm-Leary,聖何塞國立大學。

3) 我們是否會收到西班牙語的標準化考試和其他材料(社會研究書籍等),以便我們實施此模型並評估學生? 

工作組建議 APS 除了資助西班牙語的核心材料外,為設計良好的評估基礎設施獲得資金,該基礎設施與兩種教學語言的計劃目標、教學目標以及語言和識字標准保持一致。

¿ Recibiremos pruebas estandarizadas y otros materiales (libros de estudios sociales, etc.) en español para que podamos implementar este modelo y evaluar a los estudiantes?

El grupo de trabajo recomienda que las APS consigan financiación para una infraestructura de evaluación bien diseñada que se alinee con las metas del programa, los objetivos de enseñanza y los estándares de lenguaje y alfabetización para ambos idiomas de enseñanza, además de financiar los materiales básicos de enseñanza de es。

4) 考慮到 K-3 中規定的英語和閱讀評估(DIBELS、WIDA、PAL、VA 成長評估),由於學生將主要以西班牙語接受語言教學,是否會在至少 3 年級獲得豁免? 

在與中央辦公室工作人員協商後,不需要放棄,因為我們將通過以教學語言進行評估和乾預來滿足法律條文,這是我們目前在數學方面的做法。 下表概述了將在 80-20 年開始使用 K-Gr 的擬議 2023:24 模型中使用的當前評估。 1. 從 2023 年一年級開始,閱讀篩選器將以英語(基線數據)和西班牙語進行管理。 筆記: ATSS 和 Math 正在研究以西班牙語提供的篩選器。

年級和年份 帕爾斯 肋骨 弗吉尼亞州成長評估 威達
K, SY2023-24 好朋友西班牙語 IDEL(西班牙DIBELS) N / A 所需的英語語言發展 (ELD) 評估
1、SY2023-24 PALS 西班牙語和英語(基線) IDEL 和 DIBELS N / A 所需的 ELD 評估
2、SY2024-25 地區確定的英語和西班牙語評估 (TBD) IDEL 和 DIBELS N / A 所需的 ELD 評估
3、SY2025-26 地區確定的英語和西班牙語評估 (TBD) N / A VA 英語成長評估 所需的 ELD 評估

Teniendo en cuenta las evaluaciones obligatorias de Inglés y Lectura en K-3 (DIBELS, WIDA, PAL, Evaluación de crecimiento de VA), ¿habría una exención hasta, al menos, el 3.er grado, puesto que los estudiantes recibirían la enseñanza de idioma principalmente en español?

Después deconsultar con el personal de la oficina central, no se necesitaría una exención, ya que estaríamos cumpliendo con la letra de la ley al administrar evaluaciones e intervenciones en el idioma de enseñanza。 Esta es nuestra práctica actual en Matemáticas。 La siguiente tabla proporciona una descriptción general de las evaluaciones actuales que se utilizarían en el modelo 80:20 propuesto a partir de 2023-24 con K-Gr. 1. A partir de prime grado en 2023, las evaluaciones de lectura se administrarán tanto en inglés (datos de referencia) como en español.Nota: ATSS y Matemáticas estáninvestigando sobre evaluaciones que estarían disponibles en español。

Grado y año 帕爾斯 肋骨 VA 評估 威達
ķ,AE 2023-24 PALS 西班牙語 IDEL (en español, DIBELS) N / A Evaluación del desarrollo del idioma inglés (ELD) requerida
1、AE 2023-24 PALS en español e inglés (linea de base) IDEL 和 DIBELS N / A Evaluación de ELD requerida
2、AE 2024-25 Evaluaciones de inglés y español identificadas por el distrito (por determinar) IDEL 和 DIBELS N / A Evaluación de ELD requerida
3、AE 2025-26 Evaluaciones de inglés y español identificadas por el distrito (por determinar) N / A Evaluación de crecimiento de VA en inglés Evaluación de ELD requerida

 5) 考慮到上述問題,該縣是否會為我們的學生尋求豁免遵守眾議院法案 410 的規定? 

沒有必要放棄 410 號眾議院法案,因為如果我們正在為他們的孩子提供干預服務,我們想通知父母。 就像目前在數學中所做的那樣,干預將採用教學語言,並且需要通知家長。 我們的首要任務是評估教學語言並提供干預。

Teniendo en cuenta la pregunta anterior, ¿buscaría el condado una exención para el cumplimiento del Proyecto de Ley 410 de la Cámara de Representantes para nuestros estudiantes?

No hay necesidad de una exención para el Proyecto de Ley 410 de la Cámara de Representantes, ya que nos gustaría informar a los padres si estamos prestando servicios a sus hijos con una intervención。 Las intervenciones, tal como se realizan actualmente en Matemáticas, se realizarían en el idioma de enseñanza y sería necesario notificar a los padres。 Nuestra prioridad es evaluar y brindar intervención en el idioma de enseñanza。

視覺過程/過程

1.父母如何參與異象形成過程?  

願景過程將為利益相關者提供參與願景過程的多種機會。 今年春季晚些時候,將成立一個工作隊,其中包括來自四所學校的代表。 此外,家庭將有機會通過以下方式分享意見 從事@aps價值,虛擬社區會議,員工開放辦公時間和PTA會議。

參觀維斯分部遊玩? 

參加過程競賽的參加者競賽的機會。 決賽的最終結果,代表訴訟的最終結果。 阿德瑪斯,拉斯家族教堂,機會主義者之意見 從事@aps價值,PTA的個人辦公時間,horario de oficina abierta(辦公時間)。

2.如何向社區通報願景過程? 

在整個願景過程中,家庭將有多種方式保持最新狀態。 這包括:

  • 更新 APS 用時間線,資源,常見問題和輸入機會來使網頁參與
  • 通過學校講座和PTA會議提供的更新
  • 虛擬社區會議和工作人員開放時間
  • 通過星期五5通訊 APS 學校大使更新,社交媒體
  • 在整個IPP流程的特定點上,更廣泛的社區參與和輸入機會

¿Cómosemantendráinformationada a la comunidad sobre el proceso devisión? 

哈瓦那各種形式的家庭醫療實物簽證。 埃斯托(Esto):

  • 現實生活網 APS 從事 銅鑼灣,遞歸,勃艮第前和後機會
  • 實踐性旅行 學校談話 太平洋地區青年旅社
  • Reuniones virtuales para la comunidad y horario de oficina abierta(辦公時間) 員工
  • 公共事務旅行社 週五5,大使館實施 APS,y兌換社交
  • IPP的機會性參會和合作社的機會

3.遠景過程是否包括K-12? 

是的,雙重語言沉浸式願景將包括對整個程序K-12的全面審查。

¿El proceso devisónincluye幼稚園hasta el grado 12? 

幼兒園課程大綱,幼兒園大綱和第十二章。

4.遠景過程涉及哪些部門? 

構想過程由世界語言教學辦公室(DTL)和“雙語言浸入式”負責人在計劃與評估部的支持下進行。 我們將與全國浸入式社區的一位傑出領導者,雙向雙向語言教育協會(ATDLE)執行主任Rosa Molina一起工作。 此外,願景制定過程還將包括英語學習者辦公室,平等與卓越辦公室, APS 首席多樣性,股權和包容官Arron Gregory,沉浸人員,PTA和我們沉浸學校的家庭以及 APS 諮詢委員會,包括教與學諮詢委員會(ACTL)及其世界語言小組委員會。

??????? 

從世界各地的企業發展戰略(DTL)到企業戰略的企業內部成文法(ETL) 阿根廷國家商業局局長Trabajaremos的經濟合作社,羅莎·莫利納(Rosa Molina),杜斯維薩斯·多斯·維多斯·埃迪科瑪斯教育協會主任(ATDLE)。 埃迪瑪斯州立大學的學位證書,西班牙伊迪瑪爾州立大學的學位證書,馬略卡島Equidad y Excelencia律師事務所,Equidad eInclusiónde Diversidad董事 APS,阿隆·格雷戈里(Argon Gregory),私人企業家,拉斯PTA和青年家庭基金會,阿塞拜疆人(asícomo loscomitésasesores de) APS,包括Consejo Asesor deEnseñanzay Aprendizaje(ACTL)和Sudiocoméde Idiomas del Mundo。